Paroles et traduction Jah Prayzah - Munyaradzi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hee
chiriyo
dzamara
tasangana
Hey,
it's
over
until
we
meet
again
Wandigumbura,
wandigumbura
You've
wronged
me,
you've
wronged
me
Wandigumbura,
wandigumbura
You've
wronged
me,
you've
wronged
me
Ndizvozvo
dzamara
tasangana
That's
it,
until
we
meet
again
Wandigumbura,
wandigumbura
You've
wronged
me,
you've
wronged
me
Wandigumbura,
wandigumbura
You've
wronged
me,
you've
wronged
me
Ipapo
pandaigara
Over
there
where
I
used
to
live
Ipapo
dhiya
ndipo
pawaigarawo
That
place,
that's
where
you
used
to
live
too
Ipapo
pataivata
That's
where
we
used
to
sleep
Dzimwe
nguva
tairumwa
nemarize
Sometimes
we
were
bitten
by
bedbugs
Zviri
mberi
It's
all
in
the
past
Taingobvunza
Mwari
We
would
just
ask
God
Kumberi
kunei?
What
does
the
future
hold?
Kunyangwe
mvura
yekutambudzika
Even
through
the
rains
of
hardship
Payaidzika
nematama
ndaivepo
When
they
rolled
down
your
cheeks,
I
was
there
Kuva
munyaradzi
To
be
the
comforter
Ndini
ndaive
munyaradzi
I
was
the
comforter
Kuva
munyaradzi
To
be
the
comforter
Ndini
ndaive
munyaradzi
I
was
the
comforter
Akazondisiya
ndirimo
munhamo
ndega
You
left
me
in
such
sorrow
Tokonyana,
tanga
tatokonyana
We
knocked
knees,
we
used
to
knock
knees
Ko
seiko
Mwendamberi
mayaura
mega?
Why
is
it,
Mwendamberi,
you
act
so
strange?
Takonana,
tanga
tatokonana
We
bumped
into
each
other,
we
used
to
bump
into
each
other
Ndakamuti
chiriyo,
tosangana
mberiyo
I
said
see
you
later,
we
will
meet
again
up
ahead
Takanyana,
tanga
tatokanyana
We
strolled
together,
we
used
to
stroll
together
Homwe
yakazosara
yozara
nemazana
The
pockets
are
now
full
of
hundreds
Tapokana,
tanga
tatopokana
We
separated,
we
used
to
be
together
Asi
watokanganwa
kamhepo
kaitirova
muchando?
But
have
you
forgotten
the
wind
that
hit
us
in
the
kraal?
Gumbeze
rimwe
chete
rawaiziva
ndini
wako
One
blanket
knew,
I
was
yours
Wakambotsva
maoko
nekapoto
kasina
mubato
You
burnt
your
hands
on
the
pot
with
no
handle
Mbuya
yakakurapa
takaiwana
tafamba
chinhambo
Grandmother
got
sick,
we
got
her,
we
walked
for
a
long
time
Inga
watovaraidzwa
nemaruva
semavara
eshato
You're
now
mesmerized
by
flowers
like
the
colours
of
a
rainbow
Dai
ndaive
nemari
nguva
yacho,
ndaingoronga
muchato
If
I
had
the
money
back
then,
I
would
have
arranged
the
wedding
Vaizongotiona
tapota
nesango
They
would
see
us
stroll
through
the
forest
Dai
ndaiva
nemari
nguva
yacho,
ndaingoronga
muchato
If
I
had
the
money
back
then,
I
would
have
arranged
the
wedding
Vaizongotiona
tapota
nesango
They
would
see
us
stroll
through
the
forest
Paizouya
mhepo
ndini
ndaive
bako
When
the
wind
came,
I
was
the
shield
Kunyangwe
mvura
yekutambudzika
Even
through
the
rains
of
hardship
Payaidzika
nematama
ndaivepo
When
they
rolled
down
your
cheeks,
I
was
there
Kuva
munyaradzi
To
be
the
comforter
Ndini
ndaive
munyaradzi
I
was
the
comforter
Kuva
munyaradzi
To
be
the
comforter
Ndini
ndaive
Munyaradzi
I
was
the
Comforter
Akazondisiya
ndirimo
munhamo
ndega
You
left
me
in
such
sorrow
Tokonyana,
tanga
tatokonyana
We
knocked
knees,
we
used
to
knock
knees
Ko
seiko
Mwendamberi
mayaura
mega?
Why
is
it,
Mwendamberi,
you
act
so
strange?
Takonana,
tanga
tatokonana
We
bumped
into
each
other,
we
used
to
bump
into
each
other
Ndakamuti
chiriyo,
tosangana
mberiyo
I
said
see
you
later,
we
will
meet
again
up
ahead
Takanyana,
tanga
tatokanyana
We
strolled
together,
we
used
to
stroll
together
Homwe
yakazosara
yozara
nemazana
The
pockets
are
now
full
of
hundreds
Tapokana,
tanga
tatopokana
We
separated,
we
used
to
be
together
Haiwa
hurombo
mukoma,
ndainge
ndakashoreka
Oh,
the
pain,
brother,
I
was
so
poor
Asi
muhana
tainge
tavaka
hukama
But
in
poverty
we
built
a
relationship
Ndoyedza
kuvata
wanike
kwayedza
I
tried
to
sleep
and
you
tried
too
Varume
ko
inga
kwachena
Men,
it
seems
it's
all
white
now
Asi
handina
chiedza
But
I
didn't
ask
Zvese
zviye,
zvese
zviye
It's
all
good,
it's
all
good
Kwaingova
kutungana
kwembudzi
varume
It
was
just
the
confusion
of
male
goats
Anouya
kuhope
ndirere
He
comes
to
me
in
my
dreams
Hope
dzacho
ndedzerume
rudzi
varume
The
dreams,
oh,
they're
a
man,
a
real
man
Zvese
zviye,
zvese
zviye
(here
zvaguma)
It's
all
good,
it's
all
good
(it's
over)
Kwaingove
kutungana
kwembudzi
varume
(here
zvapera)
It
was
just
the
confusion
of
male
goats
(it's
over)
Anouya
kuhope
ndirere
(zvaguma)
He
comes
to
me
in
my
dreams
(it's
over)
Hope
dzacho
ndedzerume
rudzi
varume
(here
zvapera)
The
dreams,
oh,
they're
a
man,
a
real
man
(it's
over)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mukudzeyi Mukombe
Album
Hokoyo
date de sortie
19-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.