Paroles et traduction Jan Nedvěd - Razítka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nikdy
nežil
jsem
moc
pěkně,
hříchů
mám,
Никогда
не
жил
я
красиво,
грехов
у
меня,
Že
kdybych
spočítat
je
chtěl,
sčítal
bych
možná
i
pár
dnů,
Что
если
бы
вздумал
считать
их,
считал
бы,
наверное,
много
дней,
Mý
generaci
zpíval
Gott,
nás
zdobil
na
hranicích
plot,
Моему
поколению
пел
Готт,
нас
украшал
на
границе
заплот,
Přes
kterej
všechno
přišlo
pozdějc
o
pár
let.
Через
который
всё
приходило
позже
на
пару
лет.
Beatles
už
slyšel
celej
svět,
nám
samej
pochod
hlavy
plet'
Битлз
уже
слушал
целый
свет,
нам
же
сплошная
головная
боль,
A
vlasy
rozkazem
jsme
měli,
jak
kdo
písk',
А
волосы
по
приказу
носили,
как
кто
велел,
Po
sklepích
třískali
sme
rock,
pokrok
jen
v
sobě,
uvnitř
jen,
По
подвалам
бренчали
мы
рок,
прогресс
лишь
в
себе,
внутри
себя,
Kdepak
se
ozvat,
to
hned
byl
doktor
dělníkem.
Где
уж
тут
высказаться,
сразу
доктор
рабочим.
Kdejaký
majáles
a
slávu
vždycky
někdo
nějak
odnes',
Каждый
маёвка
да
славу
всегда
кто-то
да
и
отнесёт,
Vylít'
ze
školy,
šel
stavět
v
Praze
most,
Вылететь
из
школы,
пошёл
строить
в
Праге
мост,
A
Beatles
zpívali
si
dál
a
svět
se
točil,
točil,
hrál,
А
Битлз
пели
себе
дальше,
и
мир
крутился,
крутился,
играл,
A
my
jsme
doufali,
že
jednou,
že
bude
líp.
А
мы
надеялись,
что
однажды,
что
будет
лучше.
Teď
je
nám
čtyřicet
a
víc,
konečně
chtěli
bysme
říct,
Теперь
нам
сорок
с
лишним,
наконец-то
хотели
бы
сказать,
Něco
v
tom
smyslu,
že
nám
někdo
hodně
vzal,
Что-то
в
том
смысле,
что
нам
кто-то
много
чего
отнял,
Že
chceme
vidět
jeho
tvář,
razítka,
kancelář,
a
tak,
Что
хотим
увидеть
его
лицо,
печати,
кабинет,
и
всё
такое,
Když
už
to
není
pravda,
tak
ať
je
to
aspoň
sranda.
Коли
уж
это
неправда,
так
пусть
хоть
шутка.
Nikdy
nežil
jsem
moc
pěkně,
hříchů
mám,
Никогда
не
жил
я
красиво,
грехов
у
меня,
Že
kdybych
spočítat
je
chtěl,
sčítal
bych
možná
i
pár
dnů,
Что
если
бы
вздумал
считать
их,
считал
бы,
наверное,
много
дней,
Dokážu
začínat
snad
znovu,
jen
kdybych
záruky
tu
měl,
Снова
начать
я,
пожалуй,
смогу,
будь
у
меня
гарантия,
Že
ňákej
úředník
mně
neotočí
svět.
Что
какой-нибудь
чиновник
мир
мой
не
перевернёт.
Aspoň
mý
děti
ať
se
maj',
vždyť
to
hned
nemusí
bejt
ráj,
Хоть
бы
мои
дети
были
счастливы,
пусть
это
и
не
рай,
Tak
něco
mezi
tím,
pokoj,
mír
a
klid,
Так
что-то
среднее,
покой,
мир
и
тишина,
Pokoj,
ať
myslej'
si,
co
chtěj',
mír,
ať
se
nikdy
nestřílej',
Покой,
пусть
думают,
что
хотят,
мир,
чтобы
никогда
не
стреляли,
Klid,
v
němž
se
milovat
dá,
pracovat
a
žít.
Тишина,
в
которой
можно
любить,
работать
и
жить.
Teď
je
nám
čtyřicet
a
víc,
konečně
chtěli
bysme
říct,
Теперь
нам
сорок
с
лишним,
наконец-то
хотели
бы
сказать,
Něco
o
tom
smyslu,
že
nám
někdo
hodně
vzal,
Что-то
о
том
смысле,
что
нам
кто-то
много
чего
отнял,
Že
chceme
vidět
jeho
tvář,
razítka,
kancelář,
a
tak,
Что
хотим
увидеть
его
лицо,
печати,
кабинет,
и
всё
такое,
Když
už
to
není
pravda,
tak
ať
je
to
aspoň
legrace.
Коли
уж
это
неправда,
так
пусть
хоть
забава.
Nikdy
nežil
jsem
moc
pěkně,
hříchů
mám,
Никогда
не
жил
я
красиво,
грехов
у
меня,
Že
kdybych
spočítat
je
chtěl,
sčítal
bych
možná
i
pár
dnů...
Что
если
бы
вздумал
считать
их,
считал
бы,
наверное,
много
дней...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Nedved St.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.