Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ale
te
wszystkie
takie
dobre
Aber
all
diese
so
gut
Podnoszę
łeb
znad
kibla,
w
którym
zrzuciłem
żółć
(tfu)
Ich
heb
den
Kopf
vom
Klo,
wo
ich
Galle
gespien
hab
(pfu)
Patrzę
się
w
lustro
i
widzę
nas
dwóch,
oh
Seh
uns
beide
im
Spiegel,
oh
Nozdrza
zlepione
prochami,
nie
odnalazłem
tam
prawdy
Nüstern
voller
Staub,
fand
dort
keine
Wahrheit
Szukam
jej
wtedy
jak
klimat
jest
serio,
a
nie
jak
czas
się
pobawić
Such
sie
wenns
ernst
wird,
nicht
wenn
man
spielen
kann
Sądzisz,
że
czasu
nie
można
kupić?
Meinst
du,
Zeit
ist
nicht
käuflich?
To
mam
złą
wiadomość,
cóż
Dann
hab
ich
schlechte
Nachrichten
Jesteś
biedny
albo
głupi
i
chore
projekcje
mam
w
głowie
Bist
arm
oder
dumm,
und
ich
hab
kranke
Projektionen
Czasami
się
w
chuj
boję
opuścić
łóżko
Manchmal
hab
verdammt
Angst
das
Bett
zu
verlassen
Czasem
w
łeb
wali,
że
poświęcam
życie,
by
ktoś
mógł
se
potupać
nóżką
Manchmal
triffts
mich:
Ich
opfere
mein
Leben
damit
du
mit
Füßchen
stampfst
Ile
razy
udaję,
że
moc
mnie
roznosi
i
że
wiara
mnie
nie
opuszcza?
Kurwa
Wie
oft
tu
ich
so,
als
reißt
mich
Kraft
fort
und
der
Glaube
bleibt?
Verdammt
Wygoogluj
se
syndrom
oszusta
Googel
Hochstapler-Syndrom
Nie
wiesz
jak
to
ryje
banie,
nosisz
nieswoje
medale
Weißt
nicht
wie
es
zermürbt,
trägst
fremde
Medaillen
Gdy
wokół
Cię
klepią
po
plecach
i
mówią,
że
jak
nic
zasługiwałeś
Wenn
sie
dich
loben
und
sagen
"Verdient
wie
nichts"
Ale
to
jest
parabola,
kiedy
już
powstajesz
z
kolan
Doch
ist
es
Parabel,
wenn
du
von
Knien
aufstehst
Wypierdalasz
na
chwilę
w
kosmos,
o
Fliegst
kurz
ins
All,
oh
Patrzysz
i
wołasz,
nie
rozumiecie
mnie,
kurwa!
Schaust
und
schreist:
Ihr
versteht
mich
nicht,
verdammt!
Bijcie
brawa,
no
haloo,
cóż
się
zdarza
wariacie
Applaus,
hallo,
was
ist
los
Verrückte
Rzadko,
bo
rzadko
Selten,
ja
selten
Umarł
król,
niech
żyje
król
Der
König
tot,
lang
lebe
der
König
Góra,
dół,
na
pół
Hoch,
Runter,
halb-halb
Umarł
król,
niech
żyje
król
Der
König
tot,
lang
lebe
der
König
Góra,
dół,
na
pół
Hoch,
Runter,
halb-halb
Umarł
król,
niech
żyje
król
Der
König
tot,
lang
lebe
der
König
Góra,
dół,
na
pół
Hoch,
Runter,
halb-halb
Umarł
król,
niech
żyje
król
Der
König
tot,
lang
lebe
der
König
Góra,
dół,
na
pół
Hoch,
Runter,
halb-halb
Jeśli
wierzyć
mam
ludziom,
to
uratowałem
już
trochę
tych
istnień
Wenn
man
Leuten
glaubt,
hab
ich
schon
Leben
gerettet
Jeśli
mi
wierzysz
to
przyjmij,
że
złożyłem
podpis
na
niejednej
bliźnie
Glaubst
du
mir,
denk
dass
ich
auf
mancher
Narbe
unterschrieb
Częściej
przepraszam
niż
muszę
wybaczać
i
w
sumie
to
chyba
tak
wolę
Ofter
entschuld
ich
mich
als
vergib
ich,
mag
das
wohl
lieber
Czuję,
że
mówię
nie
tylko
za
siebie,
gdy
drę
ryja
przed
mikrofonem
Fühl
dass
ich
für
viele
sprech
vor
dem
Mikrofon
Czasem
ciężko
dźwignąć
rzeczywistość,
kiedy
wszystko
zamienia
się
w
złoto
Manchmal
schwer
die
Realität
zu
tragen
wenn
alles
zu
Gold
wird
Ale
nigdy
kurwa
żaden
dzieciak,
nie
marzył
o
Intertoto
Aber
verdammt
kein
Kind
träumt
von
Intertoto
Oni
mówią
w
Imię
Ojca,
ja
czekam,
aż
sam
przemówi
Sie
sagen
"Im
Namen
des
Vaters",
ich
wart
bis
er
selbst
spricht
Tam
gdzie
widzisz
jego
znaki,
ja
widzę
zwykłe
pioruny
Wo
du
seine
Zeichen
siehst,
seh
ich
nur
Blitze
Boga
nie
widziałem
nigdy,
serio
Gott
sah
ich
nie,
ernsthaft
Nie
wiem,
co
po
śmierci
czeka
Was
nach
Tod
kommt,
weiß
nicht
A
zioła
widziałem
raz
w
życiu,
na
pogrzebie
Leha
Und
Kräuter
sah
ich
ein
Mal,
auf
Lechs
Beerdigung
Ty
wkurwiasz
się,
że
masz
egzamin
lub
że
ten
twój
szef
to
jebany
śmieć
Du
regst
dich
über
Prüfungen
auf
oder
dass
dein
Chef
Dreck
ist
Mnie
wkurwia,
że
ludziom
rosną
paznokcie
albo
że
muszą
jeść
Mich
regt
auf,
dass
Nägel
wachsen
oder
man
essen
muss
Zdarza
się,
że
się
siebie
boję,
nie
podam
ci
ręki
dla
twojego
dobra
Ich
fürchte
mich
vor
mir
selbst,
reich
dir
nicht
die
Hand
zu
deinem
Wohl
Wyczerpują
mnie
moje
nastroje
Meine
Stimmungen
erschöpfen
mich
Bomba,
bomba
Bombe,
Bombe
Będziesz
miał
to
mi
oddasz
Hast
es,
gibs
mir
Nawierzchnia
jest
chłodna
Der
Boden
ist
kalt
Umarł
król,
niech
żyje
król
Der
König
tot,
lang
lebe
der
König
Góra,
dół,
na
pół
Hoch,
Runter,
halb-halb
Umarł
król,
niech
żyje
król
Der
König
tot,
lang
lebe
der
König
Góra,
dół,
na
pół
Hoch,
Runter,
halb-halb
Umarł
król,
niech
żyje
król
Der
König
tot,
lang
lebe
der
König
Góra,
dół,
na
pół
Hoch,
Runter,
halb-halb
Umarł
król,
niech
żyje
król
Der
König
tot,
lang
lebe
der
König
Góra,
dół,
na
pół
Hoch,
Runter,
halb-halb
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Stanislaw Pasula, Kamil Jaroslaw Szczepanik
Album
Bufor
date de sortie
11-03-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.