Jan-Rapowanie - ParabolA - traduction des paroles en allemand

ParabolA - Jan-Rapowanietraduction en allemand




ParabolA
ParabolA
Ale te wszystkie takie dobre
Aber all diese so gut
Joł...
Jo...
Podnoszę łeb znad kibla, w którym zrzuciłem żółć (tfu)
Ich heb den Kopf vom Klo, wo ich Galle gespien hab (pfu)
Patrzę się w lustro i widzę nas dwóch, oh
Seh uns beide im Spiegel, oh
Nozdrza zlepione prochami, nie odnalazłem tam prawdy
Nüstern voller Staub, fand dort keine Wahrheit
Szukam jej wtedy jak klimat jest serio, a nie jak czas się pobawić
Such sie wenns ernst wird, nicht wenn man spielen kann
Sądzisz, że czasu nie można kupić?
Meinst du, Zeit ist nicht käuflich?
To mam złą wiadomość, cóż
Dann hab ich schlechte Nachrichten
Jesteś biedny albo głupi i chore projekcje mam w głowie
Bist arm oder dumm, und ich hab kranke Projektionen
Czasami się w chuj boję opuścić łóżko
Manchmal hab verdammt Angst das Bett zu verlassen
Czasem w łeb wali, że poświęcam życie, by ktoś mógł se potupać nóżką
Manchmal triffts mich: Ich opfere mein Leben damit du mit Füßchen stampfst
Ile razy udaję, że moc mnie roznosi i że wiara mnie nie opuszcza? Kurwa
Wie oft tu ich so, als reißt mich Kraft fort und der Glaube bleibt? Verdammt
Wygoogluj se syndrom oszusta
Googel Hochstapler-Syndrom
Nie wiesz jak to ryje banie, nosisz nieswoje medale
Weißt nicht wie es zermürbt, trägst fremde Medaillen
Gdy wokół Cię klepią po plecach i mówią, że jak nic zasługiwałeś
Wenn sie dich loben und sagen "Verdient wie nichts"
Ale to jest parabola, kiedy już powstajesz z kolan
Doch ist es Parabel, wenn du von Knien aufstehst
Wypierdalasz na chwilę w kosmos, o
Fliegst kurz ins All, oh
Patrzysz i wołasz, nie rozumiecie mnie, kurwa!
Schaust und schreist: Ihr versteht mich nicht, verdammt!
Bijcie brawa, no haloo, cóż się zdarza wariacie
Applaus, hallo, was ist los Verrückte
Rzadko, bo rzadko
Selten, ja selten
Góra, dół
Hoch, Runter
Umarł król, niech żyje król
Der König tot, lang lebe der König
Góra, dół, na pół
Hoch, Runter, halb-halb
Góra, dół
Hoch, Runter
Umarł król, niech żyje król
Der König tot, lang lebe der König
Góra, dół, na pół
Hoch, Runter, halb-halb
Góra, dół
Hoch, Runter
Umarł król, niech żyje król
Der König tot, lang lebe der König
Góra, dół, na pół
Hoch, Runter, halb-halb
Góra, dół
Hoch, Runter
Umarł król, niech żyje król
Der König tot, lang lebe der König
Góra, dół, na pół
Hoch, Runter, halb-halb
Jeśli wierzyć mam ludziom, to uratowałem już trochę tych istnień
Wenn man Leuten glaubt, hab ich schon Leben gerettet
Jeśli mi wierzysz to przyjmij, że złożyłem podpis na niejednej bliźnie
Glaubst du mir, denk dass ich auf mancher Narbe unterschrieb
Częściej przepraszam niż muszę wybaczać i w sumie to chyba tak wolę
Ofter entschuld ich mich als vergib ich, mag das wohl lieber
Czuję, że mówię nie tylko za siebie, gdy drę ryja przed mikrofonem
Fühl dass ich für viele sprech vor dem Mikrofon
Czasem ciężko dźwignąć rzeczywistość, kiedy wszystko zamienia się w złoto
Manchmal schwer die Realität zu tragen wenn alles zu Gold wird
Ale nigdy kurwa żaden dzieciak, nie marzył o Intertoto
Aber verdammt kein Kind träumt von Intertoto
Oni mówią w Imię Ojca, ja czekam, sam przemówi
Sie sagen "Im Namen des Vaters", ich wart bis er selbst spricht
Tam gdzie widzisz jego znaki, ja widzę zwykłe pioruny
Wo du seine Zeichen siehst, seh ich nur Blitze
Boga nie widziałem nigdy, serio
Gott sah ich nie, ernsthaft
Nie wiem, co po śmierci czeka
Was nach Tod kommt, weiß nicht
A zioła widziałem raz w życiu, na pogrzebie Leha
Und Kräuter sah ich ein Mal, auf Lechs Beerdigung
Ty wkurwiasz się, że masz egzamin lub że ten twój szef to jebany śmieć
Du regst dich über Prüfungen auf oder dass dein Chef Dreck ist
Mnie wkurwia, że ludziom rosną paznokcie albo że muszą jeść
Mich regt auf, dass Nägel wachsen oder man essen muss
Zdarza się, że się siebie boję, nie podam ci ręki dla twojego dobra
Ich fürchte mich vor mir selbst, reich dir nicht die Hand zu deinem Wohl
Wyczerpują mnie moje nastroje
Meine Stimmungen erschöpfen mich
Bomba, bomba
Bombe, Bombe
Będziesz miał to mi oddasz
Hast es, gibs mir
Nawierzchnia jest chłodna
Der Boden ist kalt
Góra, dół
Hoch, Runter
Umarł król, niech żyje król
Der König tot, lang lebe der König
Góra, dół, na pół
Hoch, Runter, halb-halb
Góra, dół
Hoch, Runter
Umarł król, niech żyje król
Der König tot, lang lebe der König
Góra, dół, na pół
Hoch, Runter, halb-halb
Góra, dół
Hoch, Runter
Umarł król, niech żyje król
Der König tot, lang lebe der König
Góra, dół, na pół
Hoch, Runter, halb-halb
Góra, dół
Hoch, Runter
Umarł król, niech żyje król
Der König tot, lang lebe der König
Góra, dół, na pół
Hoch, Runter, halb-halb





Writer(s): Jan Stanislaw Pasula, Kamil Jaroslaw Szczepanik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.