Jan Smit - Betere Tijden - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jan Smit - Betere Tijden




Betere Tijden
Лучшие времена
Ik ben niet bang meer, en ik loop niet langer weg.
Я больше не боюсь и больше не убегаю.
Al die angsten, ach ze zijn meestal onterecht.
Все эти страхи, ах, они чаще всего необоснованны.
Ik ben niet bang meer, voor de loodzware gedachten in de nacht.
Я больше не боюсь тяжёлых мыслей в ночи.
Want weet je, al met al, zijn ze zoveel lichter overdag.
Ведь знаешь, в конце концов, они намного легче днём.
En ze breken dan toch aan en ik koester ze voortaan.
И они всё же наступают, и я теперь их лелею.
Betere tijden, betere tijden.
Лучшие времена, лучшие времена.
En de wereld lacht me toe en verlicht wat ik hier doe.
И мир улыбается мне и освещает то, что я здесь делаю.
Betere tijden, betere tijden.
Лучшие времена, лучшие времена.
Ik ben niet bang meer, voor de beren op de weg.
Я больше не боюсь препятствий на пути.
Ze gaan hun gang maar en ze zijn meestal toch niet echt.
Пусть себе идут, они чаще всего не настоящие.
Ik ben niet bang meer voor wat het lot me altijd brengen kan.
Я больше не боюсь того, что судьба может мне принести.
Want weet je, al met al, heb ik ook zoveel in eigen hand.
Ведь знаешь, в конце концов, так много в моих руках.
En ze breken dan toch aan en ik koester ze voortaan.
И они всё же наступают, и я теперь их лелею.
Betere tijden, betere tijden.
Лучшие времена, лучшие времена.
En de wereld lacht me toe en verlicht wat ik hier doe.
И мир улыбается мне и освещает то, что я здесь делаю.
Betere tijden, betere tijden.
Лучшие времена, лучшие времена.
En ze breken dan toch aan en ik koester ze voortaan.
И они всё же наступают, и я теперь их лелею.
Betere tijden, betere tijden.
Лучшие времена, лучшие времена.
En de wereld lacht me toe en verlicht wat ik hier doe.
И мир улыбается мне и освещает то, что я здесь делаю.
Betere tijden, betere tijden.
Лучшие времена, лучшие времена.





Writer(s): Paskal Jakobsen, Peter Slager


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.