Paroles et traduction Jards Macalé - Favela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Numa
vasta
extensão
On
a
deserted
expanse
Onde
não
há
plantação
Where
there
are
no
crops
Nem
ninguém
morando
lá
And
no
one
dwells
Cada
um
pobre
que
passa
por
ali
Every
poor
soul
who
passes
by
Só
pensa
em
construir
seu
lar
Thinks
only
of
building
his
home
E
quando
o
primeiro
começa
And
when
the
first
begins
Os
outros,
depressa,
procuram
marcar
The
others
hurry
to
claim
Seu
pedacinho
de
terra
pra
morar
Their
little
piece
of
land
to
live
E
assim
a
região
sofre
modificação
And
so
the
area
undergoes
transformation
Fica
sendo
chamada
de
nova
aquarela
Becomes
a
new
colorful
landscape
É
aí
que
o
lugar
então
passa
a
se
chamar
That's
when
the
place
starts
to
be
called
É
aí,
é
aí
que
o
lugar
então
passa
a
se
chamar
That's
when,
that's
when
the
place
starts
to
be
called
Numa
vasta
extensão
On
a
deserted
expanse
Onde
não
há
plantação
Where
there
are
no
crops
Nem
ninguém
morando
lá
And
no
one
dwells
Cada
um
pobre
que
passa
por
ali
Every
poor
soul
who
passes
by
Só
pensa
em
construir
seu
lar
Thinks
only
of
building
his
home
E
quando
o
primeiro
começa
And
when
the
first
begins
Os
outros,
depressa,
procuram
marcar
The
others
hurry
to
claim
Seu
pedacinho
de
terra
pra
morar
Their
little
piece
of
land
to
live
E
assim
a
região
sofre
modificação
And
so
the
area
undergoes
transformation
Fica
sendo
chamada
de
nova
aquarela
Becomes
a
new
colorful
landscape
É
aí
que
o
lugar
então
passa
a
se
chamar
That's
when
the
place
starts
to
be
called
(É
aí)
É
aí
que
o
lugar
então
passa
a
se
chamar
(That's
when)
That's
when
the
place
starts
to
be
called
Numa
vasta
extensão
On
a
deserted
expanse
Numa
vasta
extensão
On
a
deserted
expanse
Onde
não
há
plantação
Where
there
are
no
crops
Onde
não
há
plantação
Where
there
are
no
crops
Sofre
modificação
Undergoes
transformation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Ray Gilbert, Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.