Jards Macalé - Na subida do morro (com Jards Macalé) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jards Macalé - Na subida do morro (com Jards Macalé)




Na subida do morro (com Jards Macalé)
On the Hillside (with Jards Macalé)
Na subida do morro me contaram
On the hillside they told me
Que você bateu na minha nêga
That you hit my girl
Isso não é direito
That's not right
Bater numa mulher
To hit a woman
Que não é sua
Who is not yours
Deixou a nêga quase nua
You left her almost naked
No meio da rua
In the middle of the street
A nêga quase que virou presunto
She almost turned into ham
Eu não gostei daquele assunto
I didn't like that talk
Hoje venho resolvido
Today I come resolved
Vou lhe mandar para a cidade
I'm going to send you to the city
De junto
Standing up
Vou lhe tornar em um defunto
I'm going to turn you into a corpse
Você mesmo sabe
You know
Que eu fui um malandro malvado
That I was once a bad guy
Somente estou regenerado
I'm just rehabilitated
Cheio de malícia
Full of malice
Dei trabalho à polícia
I gave the police trouble
Prá cachorro
Like a dog
Dei até no dono do morro
I even beat up the owner of the hill
Mas nunca abusei
But I never abused
De uma mulher
A woman
Que fosse de um amigo
Who belonged to a friend
Agora me zanguei consigo
Now I'm angry with you
Hoje venho animado
Today I come excited
A lhe deixar todo cortado
To leave you all cut up
Vou dar-lhe um castigo
I'll give you a punishment
Meto-lhe o aço no abdômen
I'll stick the steel in your abdomen
E tiro fora o seu umbigo
And pull out your belly button
meti-lhe o aço, quando ele vinha caindo disse,
Then I stabbed him, when he fell he said,
- 'Morengueira, você me feriu",
- "Honey, you hurt me,"
Eu então disse-lhe:
I then told him:
- claro, você me desrespeitou, mexeu com a minha nega'.
- "Of course, you disrespected me, you messed with my girl."
Você sabe que em casa de vagabundo, malandro não pede emprego. Como é que você vem com xavecada, está armado? Eu quero é ver gordura que a banha está cara!
You know that in a bum's house, a thug doesn't ask for a job. How come you come with a pick-up line, you're armed? I want to see fat because lard is expensive!
meti a mão na duana, na peixeira, é porque eu sou de Pernambuco, cidade pequena, porém decente, peguei o Vargolino pelo abdome, desci pelo duodeno, vesícula biliar e fiz-lhe uma tubagem; ele caiu, bum!, todo ensangüentado.
Then I put my hand in the joint, in the fish knife, it's because I'm from Pernambuco, a small town, but decent, I grabbed Vargolino by the abdomen, I went down the duodenum, the gallbladder and I gave him a tubage; he fell, boom!, all bloody.
E as senhoras, como sempre, nervosas:
And the ladies, as always, nervous:
- "Meu Deus, esse homem morre, Moço! Coitado, olha aí, está se esvaindo em sangue'
- "My God, this man is dying, Boy! Poor thing, look, he's bleeding to death'
- 'Ora, minha senhora, dê-lhe óleo acanforado, penicilina, estreptomicina crebiosa, engrazida e até vacina Salk'
- "Oh, my lady, give him camphor oil, penicillin, crebrous streptomycin, greased and even Salk vaccine'
Mas o homem estava frio. Agora, o malandro que é malandro não denuncia o outro, espera para tirar a forra.
But the man was already cold. Now, the thug who is a thug does not denounce the other, he waits to take revenge.
Então diz o malandro:
Then the thug says:
Vocês não se afobem
Don't worry
Que o homem dessa vez
That man this time
Não vai morrer
Will not die
Se ele voltar dou prá valer
If he comes back I'll give him what for
Vocês botem terra nesse sangue
You guys put some dirt on this blood
Não é guerra, é brincadeira
It's not war, it's a joke
Vou desguiando na carreira
I'm going to disappear on the run
A justa vem
The justice is coming
E vocês digam
And you guys say
Que estou me aprontando
That I'm getting ready
Enquanto eu vou me desguiando
While I'm getting away
Vocês vão ao distrito
You guys go to the district
Ao delerusca se desculpando
To the delerusca apologizing
Foi um malandro apaixonado
It was a thug in love
Que acabou se suicidando.
Who ended up killing himself.





Writer(s): Moreira Da Silva, Antonio Ribeiro Cunha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.