Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quarenta
e
sete
do
segundo
tempo
Siebenundvierzigste
Minute
der
zweiten
Halbzeit
Adrenalina
no
talo,
deu
aquele
estalo
Adrenalin
am
Anschlag,
es
machte
Klick
Num
insight,
sua
cabeça
mudou
In
einer
Einsicht
änderte
sich
sein
Denken
A
bala
passou
reto
Die
Kugel
flog
vorbei
Arrebentou
o
lustre
no
teto
Zerschmetterte
den
Kronleuchter
an
der
Decke
Ele
amassou
a
carta
e
realizou
Er
zerknüllte
den
Brief
und
tat
es
Dora
iria
adorar
espalhar
minhas
cinzas
Dora
würde
es
lieben,
meine
Asche
zu
verstreuen
Mas
ainda
não
acabou
Aber
es
ist
noch
nicht
vorbei
Desempregado,
desesperado,
endividado
Arbeitslos,
verzweifelt,
verschuldet
Sem
perspectiva,
sem
saída
Ohne
Perspektive,
ohne
Ausweg
Antes
de
desistir
da
vida
Bevor
er
das
Leben
aufgab
Quis
se
fazer
presente
Wollte
er
sich
präsent
machen
Eternamente
num
presente
Ewig
in
einem
Geschenk
Como
sempre
desejou
Wie
er
es
sich
immer
gewünscht
hatte
Sua
existência
não
seria
Seine
Existenz
wäre
nicht
Sem
qualquer
plano
mirabolante
Ohne
irgendeinen
ausgefallenen
Plan
Simplesmente
teve
Hatte
er
einfach
Um
rompante
coerente,
deu
corda
Einen
kohärenten
Anfall,
zog
es
auf
Num
lance
que
alimentou
quando
viu
um
filme
Eine
Idee,
die
er
nährte,
als
er
einen
Film
sah
Sobre
o
Kennedy
Über
Kennedy
Soube
de
uma
rara
oportunidade
Erfuhr
von
einer
seltenen
Gelegenheit
E
no
meio
de
uma
festa
de
inauguração
de
Und
mitten
auf
einer
Einweihungsfeier
für
Uma
obra
superfaturada
Ein
überteuertes
Bauwerk
Se
aproveitou
da
segurança
meio
esculhambada
Nutze
er
die
etwas
schlampige
Sicherheit
aus
Aliás,
como
quase
tudo
nessa
terra
Übrigens,
wie
fast
alles
in
diesem
Land
Não
escapa
quase
nada
Fast
nichts
entkommt
E
sem
nada
a
perder,
ciente
de
que
seu
nome
Und
ohne
etwas
zu
verlieren,
im
Wissen,
dass
sein
Name
Entraria
pra
história
In
die
Geschichte
eingehen
würde
Numa
destreza
surpreendente
pra
quem
Mit
überraschender
Geschicklichkeit
für
jemanden,
der
Estava
mamado
Betrunken
war
Meteu
um
pipoco
estridente
e
certeiro
Gab
er
einen
lauten
und
gezielten
Schuss
ab
Na
testa
da
presidente
In
die
Stirn
der
Präsidentin
E
daí
pra
frente,
realmente
tudo
ficou
Und
von
da
an
wurde
wirklich
alles
Bem
diferente
Ganz
anders
É
claro
que
não
teve
mais
sossego
Natürlich
hatte
er
keine
Ruhe
mehr
Sob
o
clamor
do
povo
Unter
dem
Aufschrei
des
Volkes
Foi
julgado,
inocentado
por
legítima
defesa
Wurde
er
verurteilt,
freigesprochen
wegen
Notwehr
Mas
que
beleza,
passou
a
ser
adorado
Aber
wie
schön,
er
wurde
verehrt
Virou
tese
de
mestrado,
tema
de
musical
Wurde
zur
Masterarbeit,
Thema
eines
Musicals
No
ano
seguinte
já
era
enredo
da
acadêmicos
Im
folgenden
Jahr
war
er
bereits
das
Motto
der
Acadêmicos
Do
salgueiro
(vai,
vai
te
catar,
vai
te
catar)
do
Salgueiro
(Los,
verzieh
dich,
verzieh
dich)
Exemplo
de
um
brasileiro,
coragem
sem
igual
Beispiel
eines
Brasilianers,
Mut
ohnegleichen
Quando
você
menos
esperar
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
Um
dia
lindo
vai
raiar
Wird
ein
schöner
Tag
anbrechen
Pra
acabar
com
a
desesperança
Um
der
Hoffnungslosigkeit
ein
Ende
zu
setzen
Quando
você
menos
esperar
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
O
tormento
vai
passar
Wird
die
Qual
vergehen
Passear
sem
mandar
lembrança
Spazierengehen,
ohne
Grüße
zu
senden
Quando
você
menos
esperar
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
Esperar
vai
te
levar
Wird
das
Warten
dich
dazu
bringen
A
saber
que
esperar
não
basta
Zu
wissen,
dass
Warten
nicht
ausreicht
Aproveitou
o
embalo
pra
fazer
uma
bariátrica
Nutze
den
Schwung
für
eine
bariatrische
Operation
A
saída
mais
prática.
ficou
fininho
rapidinho
Der
praktischste
Ausweg.
Wurde
schnell
dünn
Metade
do
caminho
para
o
objetivo
final
Halber
Weg
zum
Endziel
Sarado
de
tanquinho
rasgado
Durchtrainiert
mit
Sixpack
Que
alegria
voltar
a
mijar
enxergando
o
bilau
Welch
eine
Freude,
beim
Pinkeln
den
Schwanz
wiederzusehen
Queria
mostrar
logo
todo
o
seu
potencial
Wollte
sofort
sein
ganzes
Potenzial
zeigen
Seu
talento.
Talento?
Sein
Talent.
Talent?
Mas
quem
precisa
desse
negócio
ultrapassado?
Aber
wer
braucht
schon
dieses
überholte
Ding?
Ele
já
tinha
contrato
Er
hatte
bereits
einen
Vertrag
Uma
assessoria
top
e
sagaz
Eine
Top-
und
clevere
Agentur
Cada
vez
mais
comentado
o
requisitado
rapaz
Der
immer
mehr
kommentierte,
gefragte
junge
Mann
Media
training
pra
garantir
a
asneira
ideal
Medientraining,
um
den
idealen
Unsinn
zu
garantieren
Que
queriam
escutar
Den
sie
hören
wollten
Na
sua
imagem,
a
fórmula
de
credibilidade
e
In
seinem
Image
die
Formel
für
Glaubwürdigkeit
und
Vendia
tudo
que
se
pode
imaginar
Verkaufte
alles,
was
man
sich
vorstellen
kann
Margarina,
cerveja,
creme
de
barbear
Margarine,
Bier,
Rasierschaum
Até
operadora
de
celular
parecia
razoável
Sogar
ein
Mobilfunkanbieter
schien
vernünftig
Sua
cara
estava
em
tudo,
sempre
tão
confiável
Sein
Gesicht
war
überall,
immer
so
vertrauenswürdig
Acumulou
uma
boa
grana
Häufte
eine
gute
Summe
Geld
an
A
coisa
ficando
cada
vez
mais
bacana
Die
Sache
wurde
immer
besser
Passou
a
vara
numas
famosas
pra
causar
na
rede
Hat
ein
paar
berühmte
Frauen
flachgelegt,
um
im
Netz
für
Aufsehen
zu
sorgen
O
pote
parecia
gostar
daquela
sede
Der
Topf
schien
diesen
Durst
zu
mögen
Ficou
brother
dos
blogueiros
mais
hypados
Wurde
Kumpel
der
angesagtesten
Blogger
Encontros
animados
regados
Lebhafte
Treffen,
feuchtfröhlich
Tudo
tão
cool!
tudo
tão
cool!
Alles
so
cool!
Alles
so
cool!
Quando
você
menos
esperar
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
Um
dia
lindo
vai
raiar
Wird
ein
schöner
Tag
anbrechen
Pra
acabar
com
a
desesperança
Um
der
Hoffnungslosigkeit
ein
Ende
zu
setzen
Quando
você
menos
esperar
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
O
tormento
vai
passar
Wird
die
Qual
vergehen
Passear
sem
mandar
lembrança
Spazierengehen,
ohne
Grüße
zu
senden
Quando
você
menos
esperar
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
Esperar
vai
te
levar
Wird
das
Warten
dich
dazu
bringen
A
saber
que
esperar
não
basta
Zu
wissen,
dass
Warten
nicht
ausreicht
Dora
apareceu
avisando
que
não
podia
deixar
Dora
tauchte
auf
und
verkündete,
dass
sie
nicht
fehlen
dürfe
De
participar
daquele
momento
An
diesem
Moment
teilzunehmen
Estar
junto
e
celebrar
o
triunfo
Dabei
zu
sein
und
den
Triumph
zu
feiern
O
fim
do
sofrimento
Das
Ende
des
Leidens
Sempre
soube
que
você
chegaria
lá
Ich
wusste
immer,
dass
du
es
schaffen
würdest
O
corpo
recauchutado,
todo
esticado
Der
runderneuerte
Körper,
ganz
gestrafft
Meteu
aquela
boca
de
pato
e
um
cobiçado
Machte
diesen
Entenschnabel
und
eine
begehrte
Nariz
de
mico
leão
dourado
Nase
eines
Goldkopflöwenäffchens
Olha
como
estou
sexy
sem
ser
vulgar
Schau,
wie
sexy
ich
bin,
ohne
vulgär
zu
sein
Veio
cheia
da
graça,
Ave
Maria
Kam
voller
Anmut,
Ave
Maria
Ontem
comi
você
todinho.
Tava
gostoso
Gestern
habe
ich
dich
ganz
aufgegessen.
War
lecker
Essa
piadinha
outra
vez?
Dieser
Witz
schon
wieder?
Era
o
nome
dele
num
prato
do
Paris
6
Es
war
sein
Name
auf
einem
Gericht
im
Paris
6
Ele
nem
quis
saber
de
papo
Er
wollte
nichts
davon
wissen
Mandou
a
velha
ralar
Schickte
die
Alte
zum
Teufel
Vá
zerar
o
Tinder
com
os
molecotes
Geh
und
räum
Tinder
mit
den
jungen
Kerlen
ab
Ela
disse
ingrato!
Sie
sagte
undankbar!
Sempre
quis
ajudar.
Ia
até
te
convidar
Ich
wollte
immer
helfen.
Wollte
dich
sogar
einladen
Pra
meditação
privê
babado
Zur
privaten
Meditation,
der
Hammer
Com
o
Sri
prem
baba
Mit
Sri
Prem
Baba
E
um
pocket
presença
de
Anitta
Und
einer
Pocket-Präsenz
von
Anitta
Pros
bichos
da
barriga
Für
die
Würmer
im
Bauch
Baba,
olha
o
que
perdeu!
Baba,
schau,
was
du
verpasst
hast!
Aquele
que
perdeu
agradece
Derjenige,
der
verloren
hat,
dankt
Continue
ajudando
Hilf
weiter
E
pare
de
me
perturbar
Und
hör
auf,
mich
zu
stören
Começou
a
cansar
da
esbórnia
Begann,
der
Ausschweifungen
müde
zu
werden
Projacland
já
não
interessava
muito
Projacland
interessierte
nicht
mehr
sehr
Foi
morar
na
Califórnia
Zog
nach
Kalifornien
Contratou
personal
tudo
Heuerte
Personal
für
alles
an
Personal
wipe
my
ass
Personal
Wipe
My
Ass
Antes
mesmo
de
estar
borrado
Noch
bevor
es
schmutzig
war
Pra
não
correr
o
risco
de
um
dia
voltar
a
Um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
eines
Tages
wieder
Ver
o
céu
nublado
Den
bewölkten
Himmel
zu
sehen
Quando
você
menos
esperar
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
Um
dia
lindo
vai
raiar
Wird
ein
schöner
Tag
anbrechen
Pra
acabar
com
a
desesperança
Um
der
Hoffnungslosigkeit
ein
Ende
zu
setzen
Quando
você
menos
esperar
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
O
tormento
vai
passar
Wird
die
Qual
vergehen
Passear
sem
mandar
lembrança
Spazierengehen,
ohne
Grüße
zu
senden
Quando
você
menos
esperar
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
Esperar
vai
te
levar
Wird
das
Warten
dich
dazu
bringen
A
saber
que
esperar
não
basta
Zu
wissen,
dass
Warten
nicht
ausreicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jay Vaquer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.