Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaime
Luis
Lacouture
Jaime
Luis
Lacouture
Mi
hermano
del
alma
Mein
Seelenverwandter
Jairo
Díaz
Granados,
escucha
Jairo
Díaz
Granados,
hör
zu
He
sufrido
tantas
penas
Habe
ich
so
viele
Leiden
ertragen
Por
ser
mi
alma
tan
buena
Weil
meine
Seele
so
gut
ist
Y
no
poderla
controlar
Und
ich
sie
nicht
kontrollieren
kann
Si
nunca
he
dado
motivos
Ich
habe
nie
einen
Grund
gegeben
No
conozco
el
egoísmo
Ich
kenne
keinen
Egoismus
Y
a
nadie
le
hago
mal
Und
tue
niemandem
weh
He
sufrido
tantas
penas
Habe
ich
so
viele
Leiden
ertragen
Por
ser
mi
alma
tan
buena
Weil
meine
Seele
so
gut
ist
Y
no
poderla
controlar
Und
ich
sie
nicht
kontrollieren
kann
Si
nunca
he
dado
motivos
Ich
habe
nie
einen
Grund
gegeben
No
conozco
el
egoísmo
Ich
kenne
keinen
Egoismus
Y
a
nadie
le
hago
mal
Und
tue
niemandem
weh
Si
esa
es
la
vida
Wenn
das
das
Leben
ist
La
que
nos
marca
el
camino
Das
uns
den
Weg
weist
Que
debemos
recorrer
Den
wir
gehen
müssen
Para
mal
o
para
bien
Zum
Schlechten
oder
zum
Guten
A
mí
me
toco
esta
ruta
Mir
wurde
diese
Route
zuteil
Y,
qué
le
vamos
a
hacer
Und
was
sollen
wir
machen
Si
hay
que
perder
Wenn
man
verlieren
muss
Aún
no
estoy
resignado
Ich
habe
mich
noch
nicht
damit
abgefunden
Déjenme
seguir
luchando
Lasst
mich
weiterkämpfen
Que
mi
deseo
es
vencer
Denn
mein
Wunsch
ist
es,
zu
siegen
Si
así
es
la
vida
Wenn
das
Leben
so
ist
La
que
nos
marca
el
camino
Das
uns
den
Weg
weist
Que
debemos
recorrer
Den
wir
gehen
müssen
Para
mal
o
para
bien
Zum
Schlechten
oder
zum
Guten
A
mí
me
toco
esta
ruta
Mir
wurde
diese
Route
zuteil
Y,
que
le
vamos
a
hacer
Und
was
sollen
wir
machen
Si
hay
que
perder
Wenn
man
verlieren
muss
Aún
no
estoy
resignado
Ich
habe
mich
noch
nicht
damit
abgefunden
Déjenme
seguir
luchando
Lasst
mich
weiterkämpfen
Que
mi
deseo
es
vencer
Denn
mein
Wunsch
ist
es,
zu
siegen
Oye,
Conchito
Castro
Höre,
Conchito
Castro
Escucha
estas
notas
Hör
dir
diese
Noten
an
Ahí
te
mando
un
abrazo
llanero
Ich
schicke
dir
eine
Umarmung
aus
der
Ebene
Con
el
alma
Mit
der
Seele
Nicolás
y
Diana
Cárdenas
en
Medellín
Nicolás
und
Diana
Cárdenas
in
Medellín
Soy
sincero
Ich
bin
aufrichtig
Aunque
tengo
mil
defectos
Obwohl
ich
tausend
Fehler
habe
No
soy
el
hombre
perfecto
Ich
bin
nicht
der
perfekte
Mann
Yo
tan
solo
soy
normal
Ich
bin
nur
normal
¿Qué
será?
Was
mag
es
sein?
Que
hasta
me
han
sorprendido
Dass
sie
mich
sogar
überrascht
haben
Por
ser
humilde
y
sencillo
Weil
ich
bescheiden
und
einfach
bin
Me
han
querido
maltratar
Wollten
sie
mich
schlecht
behandeln
Soy,
soy
sincero
Ich
bin,
ich
bin
aufrichtig
Aunque
tengo
mil
defectos
Obwohl
ich
tausend
Fehler
habe
No
soy
el
hombre
perfecto
Ich
bin
nicht
der
perfekte
Mann
Yo
tan
solo
soy
normal
Ich
bin
nur
normal
¿Qué
será?
Was
mag
es
sein?
Que
hasta
me
han
sorprendido
Dass
sie
mich
sogar
überrascht
haben
Por
ser
humilde
y
sencillo
Weil
ich
bescheiden
und
einfach
bin
Me
han
querido
maltratar
Wollten
sie
mich
schlecht
behandeln
Y
si
esa
es
la
vida
Und
wenn
das
das
Leben
ist
La
que
nos
marca
el
camino
Das
uns
den
Weg
weist
Que
debemos
recorrer
Den
wir
gehen
müssen
Para
mal
o
para
bien
Zum
Schlechten
oder
zum
Guten
A
mí
me
toco
esta
ruta
Mir
wurde
diese
Route
zuteil
Y,
qué
le
vamos
a
hacer
Und
was
sollen
wir
machen
Si
hay
que
perder
Wenn
man
verlieren
muss
Aún
no
estoy
resignado
Ich
habe
mich
noch
nicht
damit
abgefunden
Déjenme
seguir
luchando
Lasst
mich
weiterkämpfen
Que
mi
deseo
es
vencer
y
surgir
Denn
mein
Wunsch
ist
es,
zu
siegen
und
aufzusteigen
Si
así
es
la
vida
Wenn
das
Leben
so
ist
La
que
nos
marca
el
camino
Das
uns
den
Weg
weist
Que
debemos
recorrer
Den
wir
gehen
müssen
Para
mal
o
para
bien
Zum
Schlechten
oder
zum
Guten
A
mí
me
toco
esta
ruta
Mir
wurde
diese
Route
zuteil
Y,
qué
le
vamos
a
hacer
Und
was
sollen
wir
machen
Si
hay
que
perder
Wenn
man
verlieren
muss
Aún
no
estoy
resignado
Ich
habe
mich
noch
nicht
damit
abgefunden
Déjenme
seguir
luchando
Lasst
mich
weiterkämpfen
Que
mi
deseo
es
vencer
Denn
mein
Wunsch
ist
es,
zu
siegen
Álvaro
Sierra,
mi
paisano
guajiro
Álvaro
Sierra,
mein
Landsmann
aus
Guajiro
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Candido Cruz Murillo, Carlos Dominguez Reinhardt, Manuel Jose Pizarro Fernandez, Fernando Madina Pepper, Juan Manuel Rodriguez Barea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.