Jean-Louis Murat - Jeanne La Rousse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Louis Murat - Jeanne La Rousse




Jeanne La Rousse
Red-Haired Joan
Un enfant dort à sa mamelle;
A child sleeps at her breast;
Elle en porte un autre sur le dos
She carries another on her back
L'aîné qu'elle traine après elle,
The elder child she drags behind her,
Gèle pieds nus dans ses sabots
Barefoot freezing in his clogs
Hélas! des gardes qu'il courrouce,
Alas! of the guards, he angers,
Au loin le père est prisonnier
Far away the father is a prisoner
Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse;
God, watch over Red-Haired Joan;
On a surpris le braconnier.
They caught the poacher.
Je l'ai vu heureuse et parée;
I saw her happy and adorned;
Elle cousait, chantait, lisait
She sewed, sang, read
Du magister fille adorée,
The school master's adored daughter,
Par son bon coeur elle plaisait,
By her good heart she pleased,
J'ai pressé sa main blanche et douce,
I pressed her soft, white hand,
En dansant sous le marronnier,
While dancing under the chestnut tree,
Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse;
God, watch over Red-Haired Joan;
On a surpris le braconnier.
They caught the poacher.
Un fermier riche et de son âge,
A wealthy farmer of her age,
Qu'elle espérait voir son époux,
Whom she hoped to see her spouse,
La quitta, parce qu'au village
Left her, because in the village
On riait de ses cheveux roux,
They laughed at her red hair,
Puis deux, puis trois; chacun repousse
Then two, then three; each one leaves
Jeanne qui n'a pas un denier
Joan who doesn't have a penny
Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse;
God, watch over Red-Haired Joan;
On a surpris le braconnier.
They caught the poacher.
Mais un vaurien dit "Rousse ou blonde,
But a good-for-nothing said "Red or blonde,
"Moi, pour femme, je te choisis.
"I choose you as my wife.
"En vain les gardes font la ronde;
"In vain the guards make their rounds;
"J'ai bon repaire et trois fusils.
"I have a good lair and three rifles.
"Faut-il bénir mon lit de mousse;
"Should we bless my bed of moss;
"Du château payons l'aumonier."
"Let's pay the chaplain of the castle."
Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse;
God, watch over Red-Haired Joan;
On a surpris le braconnier.
They caught the poacher.
Doux besoin d'être épouse et mère
Sweet need to be a wife and mother
Fit céder Jeanne qui, trois fois,
Made Joan yield who, three times,
Depuis, dans une joie amère,
Since then, in a bitter joy,
Accoucha seule au fond des bois.
Gave birth alone in the depths of the woods.
Pauvres enfants! chacun d'eux pousse
Poor children! Each one of them grows
Frais comme un bouton printanier.
Fresh as a spring blossom.
Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse;
God, watch over Red-Haired Joan;
On a surpris le braconnier.
They caught the poacher.
Quel miracle un bon coeur opère!
What a miracle a good heart works!
Jeanne, fidèle à ses devoirs,
Joan, faithful to her duties,
Sourit encor, car, de leur père,
Still smiles, because of their father,
Ses fils auront les cheveux noirs.
Her sons will have black hair.
Elle sourit; car sa voix douce
She smiles; because her sweet voice
Rend l'espoir à son prisonnier.
Gives hope to her prisoner.
Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse;
God, watch over Red-Haired Joan;
On a surpris le braconnier.
They caught the poacher.





Writer(s): jean louis bergheaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.