USA - Jeff Rosenstocktraduction en allemand




USA
USA
Dumbfounded, downtrodden and dejected.
Verblüfft, niedergeschlagen und deprimiert.
Crestfallen, grief-stricken and exhausted.
Geknickt, kummervoll und erschöpft.
Trapped in my room while the house was burnin'
Gefangen in meinem Zimmer, während das Haus brannte
To the motherfuckin' ground.
Bis auf den gottverdammten Grund.
I saw the sign but it was misleading.
Ich sah das Schild, aber es war irreführend.
I fought the law, but the law was cheating.
Ich kämpfte gegen das Gesetz, aber das Gesetz betrog.
Screaming for help, but somebody keeps on
Schreiend um Hilfe, aber jemand sagt mir ständig,
Telling me to settle down.
ich solle mich beruhigen.
Please be honest, tell me was it you?
Bitte sei ehrlich, sag mir, warst du es?
Clerk at the midwestern service station,
Verkäuferin an der Tankstelle im Mittleren Westen,
Striped uniform, giggling at catch phrases,
Gestreifte Uniform, kichernd über Schlagworte,
Look in her eyes we're up to something,
Der Blick in ihren Augen - wir haben etwas vor,
Oh, it doesn't matter now.
Oh, das spielt jetzt keine Rolle mehr.
Man in a crossover with his family
Mann in einem Crossover mit seiner Familie
Sketched in decals on the window smiling,
Als Aufkleber auf dem Fenster skizziert, lächelnd,
Driving parallel in the lane beside me,
Fährt parallel auf der Spur neben mir,
Oh, it doesn't matter now
Oh, das spielt jetzt keine Rolle mehr
But please be honest,
Aber bitte sei ehrlich,
Tell me was it you?
Sag mir, warst du es?
I won't hate you
Ich werde dich nicht hassen
I just need to know.
Ich muss es nur wissen.
Please be honest.
Bitte sei ehrlich.
Tell me was it you?
Sag mir, warst du es?
At first he thought it was the undertow
Zuerst dachte er, es wäre der Sog
But he was dragged to the bottom of the lake
Aber er wurde auf den Grund des Sees gezogen
By a couple of kids saying, "it's a joke"
Von ein paar Jugendlichen, die sagten: „Es ist ein Scherz“
Though he didn't know any of their names.
Obwohl er keinen ihrer Namen kannte.
As they held him down, the crowd got loud
Als sie ihn unten hielten, wurde die Menge laut
And they cheered when they thought he had escaped.
Und sie jubelten, als sie dachten, er sei entkommen.
When the anchor needed something for the 10 o'clock,
Als der Nachrichtensprecher etwas für die 10-Uhr-Nachrichten brauchte,
What could they say?
Was konnten sie sagen?
Oh what else could they say?
Oh, was sonst konnten sie sagen?
They said,
Sie sagten,
"Well, you promised us the stars
„Nun, du hast uns die Sterne versprochen
And now we're tired and bored."
Und jetzt sind wir müde und gelangweilt.“





Writer(s): Jeffrey Rosenstock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.