Joaquín Sabina - Tan Joven y Tan Viejo - traduction des paroles en anglais

Tan Joven y Tan Viejo - Joaquín Sabinatraduction en anglais




Tan Joven y Tan Viejo
So Young and So Old
Lo primero que quise fue marcharme bien lejos
The first thing I wanted was to go far away, darling,
En el álbum de cromos de la resignación
In the sticker album of resignation's sway.
Pegábamos los niños que odiaban los espejos
We kids who hated mirrors, we'd paste them there all day,
Guantes de Rita Hayworth, calles de Nueva York
Rita Hayworth's gloves, New York streets, come what may.
Apenas vi que un ojo me guiñaba la vida
As soon as I saw life wink its knowing eye,
Le pedí que, a su antojo, dispusiera de
I asked her to use me, as she pleased, to fly.
Ella me dió las llaves de la ciudad prohibida
She gave me the keys to the forbidden city's sky,
Yo, todo lo que tengo, que es nada, se lo
I gave her all I had, which, my love, was nigh.
Así, crecí volando y volé, tan deprisa
So, I grew up flying, and I flew so fast,
Que hasta mi propia sombra de vista me perdió
That even my own shadow, sweetheart, couldn't last.
Para borrar mis huellas destrocé mi camisa
To erase my tracks, I tore my shirt, aghast,
Confundí con estrellas, las luces de neón
Mistook neon lights, my dear, for stars amassed.
Hice trampas al póker, defraudé a mis amigos
I cheated at poker, betrayed my friends, so bold,
Sobre el banco de un parque dormí, como un lirón
Slept on a park bench, like a dormouse, in the cold.
Por decir lo que pienso, sin pensar lo que digo
For speaking my mind, without thinking what I'd told,
Más de un beso, me dieron, y más de un bofetón
More than one kiss I got, and more than one slap, I'm sold.
Lo que del olvido, lo aprendí de la luna
What I know of oblivion, I learned from the moon above,
Lo que del pecado, lo tuve que buscar
What I know of sin, I had to seek, my love.
Como un ladrón debajo de la falda de alguna
Like a thief, under some woman's skirt, I'd rove,
De cuyo nombre, ahora, no me quiero acordar
Whose name, now, darling, I don't care to recall or love.
Así que, de momento, nada de adiós muchachos
So, for now, no goodbyes, my friends, no need to grieve,
Me duermo en los entierros de mi generación
I fall asleep at the funerals of my generation's eve.
Cada noche me invento, todavía me emborracho
Each night I reinvent myself, still get drunk, I believe,
Tan joven y tan viejo, like a rolling stone
So young and so old, like a rolling stone, I conceive.





Writer(s): Joaquin Ramon Martinez Sabina, Carlos Victoriano Varela Cerezo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.