Joca Martins - Barulho de Campo (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joca Martins - Barulho de Campo (Ao Vivo)




Barulho de Campo (Ao Vivo)
Countryside Noises (Live)
Os cascos no chão da mangueira
Hooves on the ground of the corral
O laço zunindo no ar
The lasso whizzing through the air
O tombo que ergue na poeira
The fall that rises in the dust
A história pro vento espalhar
A story to be spread by the wind
Um pealo, uma cena ligeira
A lasso, a quick scene
Um grito que enche o lugar
A shout that fills the place
Barulho da lida campeira
The noise of the country work
Pra velha querência escutar
For the old homestead to hear
Madrinha batendo cincerro
Madrinha with a cowbell
A trote chegando nas casas
Trotting to the houses
O alarme campeiro do perro
The country dog's alarm
Chaleira que chia na brasa
Kettle whistling over the embers
É página do Martín Fierro
It's a page from Martín Fierro
Onde ele ganhou suas asas
Where he earned his wings
Pois sobre as coxilhas e cerros
Because on the hills and plains
Se ouve o barulho que arrasa
You hear the noise that overwhelms
Barulho de campo e de estância
The noises of the countryside and the ranch
Que a alma gaúcha acalanta
That lull the gaucho soul
Canção que o fogão de uma estância
A song that the stove of a ranch
Um dia soltou da garganta
One day let out its throat
Barulho de campo e de estância
The noises of the countryside and the ranch
Que a alma gaúcha acalanta
That lull the gaucho soul
Canção que o fogão de uma estância
A song that the stove of a ranch
Um dia soltou da garganta
One day let out its throat
Um dia soltou da garganta
One day let out its throat
Troveja na barra estirada
Thunders in the drawn straight
No pampa de mirada plana
In the countryside with its flat gaze
Parece o tropel de uma eguada
Sounds like the stomp of a herd
Chegando em Uruguaiana
Arriving in Uruguaiana
Barulho de campo e manada
Noise in the countryside and the herd
Tendel de encharcar a badana
Rain to soak the badana
Tem sanga que sai para a estrada
There's a spring that goes to the road
E mata essa sede aragana
And kills this aragana thirst
A estrela da espora se arrasta
The star of the spur drags
No pasto onde a chuva caiu
In the pasture where the rain fell
A faca na pedra gasta
The knife on the stone already worn
Passeia à procura do fio
Strolls in search of the thread
Relincha um padrijo que pasta
A stud neighs as it grazes
Pressente uma égua no cio
Senses a mare in heat
Barulho que nunca se afasta
Noise that never goes away
Do sul que no Sul do Brasil
From the south that's in the South of Brazil
Barulho de campo e de estância
The noises of the countryside and the ranch
Que a alma gaúcha acalanta
That lull the gaucho soul
Canção que o fogão de uma estância
A song that the stove of a ranch
Um dia soltou da garganta
One day let out its throat
Barulho de campo e de estância
The noises of the countryside and the ranch
Que a alma gaúcha acalanta
That lull the gaucho soul
Canção que o fogão de uma estância
A song that the stove of a ranch
Um dia soltou da garganta
One day let out its throat
Um dia soltou da garganta
One day let out its throat
Barulho que nuca se afasta
Noise that never goes away
Do sul que no Sul do Brasil
From the south that's in the South of Brazil





Writer(s): João Luiz Nolte Martins, Rodrigo Nolibus Bauer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.