Paroles et traduction Joca Martins - Canto Alegretense
Canto Alegretense
Alegretean Song
Não
me
perguntes
onde
fica
o
Alegrete
Don't
ask
me
where
Alegrete
is
located
Segue
o
rumo
do
teu
próprio
coração
Follow
the
path
of
your
own
heart
Cruzarás
pela
estrada
algum
ginete
You
will
cross
with
some
horseman
on
the
road
E
ouvirás
toque
de
gaita
e
violão
And
you
will
hear
sounds
of
bagpipes
and
guitar
Prá
quem
chega
de
Rosário
ao
fim
da
tarde
For
those
who
arrive
from
Rosário
at
the
end
of
the
afternoon
Ou
quem
vem
de
Uruguaiana
de
manhã
Or
those
who
come
from
Uruguaiana
in
the
morning
Tem
o
sol
como
uma
brasa
que
ainda
arde
The
sun
is
like
a
burning
ember
that
still
burns
Mergulhado
no
Rio
Ibirapuitã
Dipped
into
the
Ibirapuitã
River
Ouve
o
canto
gauchesco
e
brasileiro
Listen
to
the
gaucho
and
Brazilian
song
Desta
terra
que
eu
amei
desde
guri
Of
this
land
that
I
have
loved
since
I
was
a
boy
Flor
de
tuna,
camoatim
de
mel
campeiro
Prickly
pear
flower,
honey
camoatim
from
the
countryside
Pedra
moura
das
quebradas
do
Inhanduí
Granite
stone
from
the
ravines
of
Inhanduí
Ouve
o
canto
gauchesco
e
brasileiro
Listen
to
the
gaucho
and
Brazilian
song
Desta
terra
que
eu
amei
desde
guri
Of
this
land
that
I
have
loved
since
I
was
a
boy
Flor
de
tuna,
camoatim
de
mel
campeiro
Prickly
pear
flower,
honey
camoatim
from
the
countryside
Pedra
moura
das
quebradas
do
Inhanduí
Granite
stone
from
the
ravines
of
Inhanduí
E
na
hora
derradeira
que
eu
mereça
And
in
the
final
hour
that
I
deserve
Ver
o
sol
alegretense
entardecer
To
see
the
sun
of
Alegrete
setting
Como
os
potros
vou
virar
minha
cabeça
Like
the
foals
I
will
turn
my
head
Para
os
pagos
no
momento
de
morrer
To
my
homeland
at
the
moment
of
death
E
nos
olhos
vou
levar
o
encantamento
And
in
my
eyes
I
will
take
the
enchantment
Desta
terra
que
eu
amei
com
devoção
Of
this
land
that
I
loved
with
devotion
Cada
verso
que
eu
componho
é
um
pagamento
Each
verse
that
I
compose
is
a
payment
De
uma
dívida
de
amor
e
gratidão
Of
a
debt
of
love
and
gratitude
Ouve
o
canto
gauchesco
e
brasileiro
Listen
to
the
gaucho
and
Brazilian
song
Desta
terra
que
eu
amei
desde
guri
Of
this
land
that
I
have
loved
since
I
was
a
boy
Flor
de
tuna,
camoatim
de
mel
campeiro
Prickly
pear
flower,
honey
camoatim
from
the
countryside
Pedra
moura
das
quebradas
do
Inhanduí
Granite
stone
from
the
ravines
of
Inhanduí
Ouve
o
canto
gauchesco
e
brasileiro
Listen
to
the
gaucho
and
Brazilian
song
Desta
terra
que
eu
amei
desde
guri
Of
this
land
that
I
have
loved
since
I
was
a
boy
Flor
de
tuna,
camoatim
de
mel
campeiro
Prickly
pear
flower,
honey
camoatim
from
the
countryside
Pedra
moura
das
quebradas
do
Inhanduí
Granite
stone
from
the
ravines
of
Inhanduí
Pedra
moura
das
quebradas
do
Inhanduí
Granite
stone
from
the
ravines
of
Inhanduí
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euclides Fagundes Filho, Antonio Augusto Da Silva Fagundes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.