Paroles et traduction Joca Martins - Os Sonhos Vão a Galope
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Sonhos Vão a Galope
My Dreams Gallop Along
Vou
chegar
ao
meio-dia
assim
sem
muito
alvoroço
I'll
arrive
at
midday,
not
making
a
fuss
Chapéu
tapeado
na
testa
e
lenço
branco
no
pescoço
Hat
tilted
on
my
head,
white
scarf
around
my
neck
De
regalo
levo
flores
e
vinho
tinto
pro
almoço
I
bring
flowers
and
red
wine
as
a
gift
for
lunch
Estou
levando
da
horta,
alecrim
e
hortelã
I
bring
rosemary
and
mint
from
the
garden
Manjericão
e
alface
com
o
orvalho
da
manhã
And
basil
and
lettuce,
still
wet
with
morning
dew
E
para
os
dias
de
inverno
a
lenha
e
o
poncho
de
lã
And
for
the
winter
days,
firewood
and
a
woollen
poncho
Os
sonhos
vão
a
galope
quantas
saudades
de
ti
My
dreams
gallop
along,
I
miss
you
so
much
Agora
não
falo
mais,
já
é
hora
de
partir
I'll
say
no
more
now,
it's
time
to
go
Sempre
vou
no
rumo
certo
e
logo
estarei
aí
I'm
always
on
the
right
track,
and
I'll
soon
be
there
Sempre
vou
no
rumo
certo
e
logo
estarei
aí
I'm
always
on
the
right
track,
and
I'll
soon
be
there
Meu
coração
vai
em
brasa
e
cheio
de
amor
pra
dar
My
heart
burns
with
love
for
you,
and
I
have
much
to
give
Levo
marcela-do-brete
pra
gente
fazer
um
chá
I
bring
marcela-do-brete
so
we
can
make
tea
Também
te
levo
um
vestido
pra
depois
desabotoar
And
I
also
bring
you
a
dress
to
unbutton
later
Os
sonhos
vão
a
galope
quantas
saudades
de
ti
My
dreams
gallop
along,
I
miss
you
so
much
Agora
não
falo
mais,
já
é
hora
de
partir
I'll
say
no
more
now,
it's
time
to
go
Sempre
vou
no
rumo
certo
e
logo
estarei
aí
I'm
always
on
the
right
track,
and
I'll
soon
be
there
Sempre
vou
no
rumo
certo
e
logo
estarei
aí
I'm
always
on
the
right
track,
and
I'll
soon
be
there
Sempre
vou
no
rumo
certo
e
logo
estarei
aí
I'm
always
on
the
right
track,
and
I'll
soon
be
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): João Luiz Nolte Martins, Rafael Ovídio Da Costa Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.