Paroles et traduction Joca Martins - Parece Até Bandoneon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parece Até Bandoneon
Sounds Just Like a Bandoneon
O
vento
no
espinho
da
tuna
The
wind
against
the
pricks
of
the
tuna
Tem
som
de
disco
arranhado
Sounds
like
a
scratched
record
E
sopra
de
um
jeito
confuso
And
it
blows
so
erratically
Assim
feito,
feito
frase
de
gago
Just
like
the
speech
of
a
stutterer
Circula
no
meio
da
pampa
It
circulates
through
the
pampas
E
vai
dançar
com
as
flechilhas
And
dances
with
the
arrowgrass
Encrespa
a
copa
de
salso
It
ruffles
the
tops
of
the
salso
Bem
no
alto
de
uma
coxilha
High
atop
a
hill
Quando
furioso
rebate
When
the
wind
blows
hard
against
Em
pá
de
moinho
parado
The
paddle
of
a
stopped
mill
E
faz
cantar
ao
relento
It
makes
it
sing
out
loud
Um
grave
enferrujado
Making
a
rusty,
deep
sound
Parece
até
bandoneon
It
sounds
just
like
a
bandoneon
Gemendo
o
fole
furado
Moaning
its
busted
bellows
Tocando
por
una
cabeça
Playing
for
a
single
head
Na
casa
de
um
João
de
barro
In
the
house
of
a
mud
dauber
O
vento
traz
os
porquês
The
wind
brings
along
questions
Guinando
em
movimento
Whirling
as
it
moves
E
em
cada
ponto
cardial
And
at
each
point
of
the
compass
Silva
novo
ensinamento
It
whispers
new
lessons
Circula
no
meio
da
pampa
It
circulates
through
the
pampas
E
vai
dançar
com
as
flechilhas
And
dances
with
the
arrowgrass
Encrespa
a
copa
de
salso
It
ruffles
the
tops
of
the
salso
Bem
no
alto
de
uma
coxilha
High
atop
a
hill
Parece
até
bandoneon
It
sounds
just
like
a
bandoneon
Gemendo
o
fole
furado
Moaning
its
busted
bellows
Tocando
por
una
cabeça
Playing
for
a
single
head
Na
casa
de
um
João
de
barro
In
the
house
of
a
mud
dauber
Parece
até
bandoneon
It
sounds
just
like
a
bandoneon
Gemendo
o
fole
furado
Moaning
its
busted
bellows
Tocando
por
una
cabeça
Playing
for
a
single
head
Na
casa
de
um
João
de
barro
In
the
house
of
a
mud
dauber
O
vento
no
espinho
da
tuna
The
wind
against
the
pricks
of
the
tuna
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): João Luiz Nolte Martins, Rafael Ovídio Da Costa Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.