Joca Martins - Porto Sem Dono - traduction des paroles en allemand

Porto Sem Dono - Joca Martinstraduction en allemand




Porto Sem Dono
Herrenloser Hafen
A sede de liberdade rebenta a soga do potro
Der Durst nach Freiheit sprengt das Halfter des Fohlens
Que parte em busca do pago e num galope dispara
Das auf der Suche nach der Heimat loszieht und im Galopp davonschießt
Rasgando a coxilha ao meio
Den Hügelkamm zerreißend
Mordendo o vento na cara
Den Wind ins Gesicht beißend
Bebe o horizonte nos olhos, empurra a terra pra trás
Trinkt den Horizont mit den Augen, stößt die Erde zurück
vai bem longe a figura, mostra o caminho tenaz
Schon weit entfernt ist die Gestalt, zeigt den zähen Weg
A humanidade sofrida
Die leidende Menschheit
Que luta em busca da paz
Die um Frieden kämpft
Vai potro sem dono
Geh, Fohlen ohne Herrn
Vai livre como eu
Geh, frei wie ich
Vai potro sem dono
Geh, Fohlen ohne Herrn
Vai livre como eu
Geh, frei wie ich
Se a morte lhe faz negaça
Wenn der Tod ihm einen Streich spielt
Joga na vida com a sorte
Spielt er im Leben mit dem Glück
Despresando a própia morte
Verachtet den eigenen Tod
Não se prende a preconceito
Er hängt nicht an Vorurteilen
Nem mata a sede com farsa
Noch stillt er den Durst mit Trug
Leva o destino no peito
Trägt das Schicksal in der Brust
Na seiva da madrugada
Im Saft der Morgendämmerung
Vai florescendo a canção
Erblüht das Lied
Aquece o fogo de chão
Wärmt das Lagerfeuer
Enxuga meu pranto de ausência
Trocknet meine Tränen der Abwesenheit
Nesta guitarra campeira
Auf dieser ländlichen Gitarre
Velho clarim da querência
Alte Fanfare der Heimat
Vai potro sem dono
Geh, Fohlen ohne Herrn
Vai livre como eu
Geh, frei wie ich
Vai potro sem dono
Geh, Fohlen ohne Herrn
Vai livre como eu
Geh, frei wie ich
Vai potro sem dono
Geh, Fohlen ohne Herrn
Vai livre como eu
Geh, frei wie ich
Vai potro sem dono
Geh, Fohlen ohne Herrn
Vai livre como eu
Geh, frei wie ich
Livre como eu
Frei wie ich
Livre como eu
Frei wie ich
Livre como eu
Frei wie ich





Writer(s): Paulo Cabral Portela Fagundes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.