Joca Martins - Semente de Luz (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joca Martins - Semente de Luz (Ao Vivo)




Semente de Luz (Ao Vivo)
Seed of Light (Live)
Um dia desses, com meu pai, plantei sementes
One day, with my father, I planted seeds
De frutas boas, de querer e mansidão
Of good fruit, of desire and meekness
Galhos abertos foram ao tempo dando sombra
Open branches were over time giving shade
um tempo, moço, que encantou-me o coração
Some time ago, my young man, you enchanted my heart
E foram tardes de mormaços e aguaceiros
And there were afternoons of calm and downpours
Manhãs serenas de geada embranquecida
Serene mornings of frost whitening
Cuidou-se a planta na intenção de ser eterna
The plant was cared for with the intention of being eternal
Dando sentido e uma razão real à vida
Giving meaning and a real reason to life
A árvore grande de copadas verdejantes
The large tree with green treetops
Céu de uma estância de ossitos que eram bois
Heaven of a farm of little bones that were oxen
Por quantas vezes repassei tropas e tardes
How many times did I pass through herds and afternoons
Passando a infância que não fica pra depois
Living the childhood that doesn't stay for later
E foram noites repartindo à luz da lua
And there were nights sharing by the light of the moon
Em prosas mansas de um saber que não regressa
In gentle prose of a knowledge that does not come back
Ouvi histórias, tomei mates, fiz silêncios
I listened to stories, drank mate, kept silences
Vendo que o tempo, sem querer, cruza depressa
Seeing that time, unwillingly, crosses quickly
Mas hoje a voz do que sou eu chamou meu nome
But today the voice of who I am called my name
Pedindo o colo de um balanço nos teus braços
Asking for my lap to swing in your arms
E me dei conta que a semente que plantei
And I realized that the seed I planted
Floresce linda a procurar seus espaços
Blooms beautifully, looking for its spaces
E a mesma planta que foi luz e foi semente
And the same plant that was light and was a seed
Que sonhei junto com meu pai em frente a casa
That I dreamed with my father in front of the house
Hoje embala tantos sonhos que nem tive
Today cradles so many dreams I didn't even have
E voam alto, bem parece que têm asas
And they fly high, it seems they have wings
E foram noites repartindo à luz da lua
And there were nights sharing by the light of the moon
Em prosas mansas de um saber que não regressa
In gentle prose of a knowledge that does not come back
Ouvi histórias, tomei mates, fiz silêncios
I listened to stories, drank mate, kept silences
Vendo que o tempo, sem querer, cruza depressa
Seeing that time, unwillingly, crosses quickly
E foram noites repartindo à luz da lua
And there were nights sharing by the light of the moon
Em prosas mansas de um saber que não regressa
In gentle prose of a knowledge that does not come back
Ouvi histórias, tomei mates, fiz silêncios
I listened to stories, drank mate, made silences
Vendo que o tempo, sem querer...
Seeing that time, unwillingly...
Cruza depressa
Crosses quickly






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.