Paroles et traduction Joca Martins - Semente de Luz (Ao Vivo)
Semente de Luz (Ao Vivo)
Seed of Light (Live)
Um
dia
desses,
com
meu
pai,
plantei
sementes
One
day,
with
my
father,
I
planted
seeds
De
frutas
boas,
de
querer
e
mansidão
Of
good
fruit,
of
desire
and
meekness
Galhos
abertos
foram
ao
tempo
dando
sombra
Open
branches
were
over
time
giving
shade
Há
um
tempo,
moço,
que
encantou-me
o
coração
Some
time
ago,
my
young
man,
you
enchanted
my
heart
E
foram
tardes
de
mormaços
e
aguaceiros
And
there
were
afternoons
of
calm
and
downpours
Manhãs
serenas
de
geada
embranquecida
Serene
mornings
of
frost
whitening
Cuidou-se
a
planta
na
intenção
de
ser
eterna
The
plant
was
cared
for
with
the
intention
of
being
eternal
Dando
sentido
e
uma
razão
real
à
vida
Giving
meaning
and
a
real
reason
to
life
A
árvore
grande
de
copadas
verdejantes
The
large
tree
with
green
treetops
Céu
de
uma
estância
de
ossitos
que
eram
bois
Heaven
of
a
farm
of
little
bones
that
were
oxen
Por
quantas
vezes
repassei
tropas
e
tardes
How
many
times
did
I
pass
through
herds
and
afternoons
Passando
a
infância
que
não
fica
pra
depois
Living
the
childhood
that
doesn't
stay
for
later
E
foram
noites
repartindo
à
luz
da
lua
And
there
were
nights
sharing
by
the
light
of
the
moon
Em
prosas
mansas
de
um
saber
que
não
regressa
In
gentle
prose
of
a
knowledge
that
does
not
come
back
Ouvi
histórias,
tomei
mates,
fiz
silêncios
I
listened
to
stories,
drank
mate,
kept
silences
Vendo
que
o
tempo,
sem
querer,
cruza
depressa
Seeing
that
time,
unwillingly,
crosses
quickly
Mas
hoje
a
voz
do
que
sou
eu
chamou
meu
nome
But
today
the
voice
of
who
I
am
called
my
name
Pedindo
o
colo
de
um
balanço
nos
teus
braços
Asking
for
my
lap
to
swing
in
your
arms
E
me
dei
conta
que
a
semente
que
plantei
And
I
realized
that
the
seed
I
planted
Floresce
linda
a
procurar
seus
espaços
Blooms
beautifully,
looking
for
its
spaces
E
a
mesma
planta
que
foi
luz
e
foi
semente
And
the
same
plant
that
was
light
and
was
a
seed
Que
sonhei
junto
com
meu
pai
em
frente
a
casa
That
I
dreamed
with
my
father
in
front
of
the
house
Hoje
embala
tantos
sonhos
que
nem
tive
Today
cradles
so
many
dreams
I
didn't
even
have
E
voam
alto,
bem
parece
que
têm
asas
And
they
fly
high,
it
seems
they
have
wings
E
foram
noites
repartindo
à
luz
da
lua
And
there
were
nights
sharing
by
the
light
of
the
moon
Em
prosas
mansas
de
um
saber
que
não
regressa
In
gentle
prose
of
a
knowledge
that
does
not
come
back
Ouvi
histórias,
tomei
mates,
fiz
silêncios
I
listened
to
stories,
drank
mate,
kept
silences
Vendo
que
o
tempo,
sem
querer,
cruza
depressa
Seeing
that
time,
unwillingly,
crosses
quickly
E
foram
noites
repartindo
à
luz
da
lua
And
there
were
nights
sharing
by
the
light
of
the
moon
Em
prosas
mansas
de
um
saber
que
não
regressa
In
gentle
prose
of
a
knowledge
that
does
not
come
back
Ouvi
histórias,
tomei
mates,
fiz
silêncios
I
listened
to
stories,
drank
mate,
made
silences
Vendo
que
o
tempo,
sem
querer...
Seeing
that
time,
unwillingly...
Cruza
depressa
Crosses
quickly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.