Paroles et traduction Joca Martins - Tertúlia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma
chamarra,
uma
fogueira
Пончо,
костер,
Uma
chinoca,
uma
chaleira
Женщина,
чайник,
Uma
saudade,
um
mate
amargo
Ностальгия,
горький
мате,
E
a
peonada
repassando
o
trago
И
пеоны
передают
чашу
по
кругу.
Noite
cheirando
a
querência
Ночь
пахнет
родиной,
Nas
tertúlias
do
meu
pago
На
посиделках
моего
края.
Uma
chamarra,
uma
fogueira
Пончо,
костер,
Uma
chinoca,
uma
chaleira
Женщина,
чайник,
Uma
saudade,
um
mate
amargo
Ностальгия,
горький
мате,
E
a
peonada
repassando
o
trago
И
пеоны
передают
чашу
по
кругу.
Noite
cheirando
a
querência
Ночь
пахнет
родиной,
Nas
tertúlias
do
meu
pago
На
посиделках
моего
края.
Tertúlia
é
o
eco
das
vozes
Посиделки
— это
эхо
голосов,
Perdidas
pelo
campo
afora
Затерянных
в
бескрайних
полях.
Cantiga
brotando
livre
Песня
рождается
свободно,
Novo
prenúncio
de
aurora
Новый
предвестник
зари.
É
rima
sem
compromisso
Это
рифма
без
обязательств,
Julgamento
ou
castração
Суда
или
ограничений.
Onde
se
marca
o
compasso
Где
ритм
отбивается
No
bater
do
coração
В
такт
бьющемуся
сердцу.
Uma
chamarra,
uma
fogueira
Пончо,
костер,
Uma
chinoca,
uma
chaleira
Женщина,
чайник,
Uma
saudade,
um
mate
amargo
Ностальгия,
горький
мате,
E
a
peonada
repassando
o
trago
И
пеоны
передают
чашу
по
кругу.
Noite
cheirando
a
querência
Ночь
пахнет
родиной,
Nas
tertúlias
do
meu
pago
На
посиделках
моего
края.
Uma
chamarra,
uma
fogueira
Пончо,
костер,
Uma
chinoca,
uma
chaleira
Женщина,
чайник,
Uma
saudade,
um
mate
amargo
Ностальгия,
горький
мате,
E
a
peonada
repassando
o
trago
И
пеоны
передают
чашу
по
кругу.
Noite
cheirando
a
querência
Ночь
пахнет
родиной,
Nas
tertúlias
do
meu
pago
На
посиделках
моего
края.
Uma
chamarra,
uma
fogueira
Пончо,
костер,
Uma
chinoca,
uma
chaleira
Женщина,
чайник,
Uma
saudade,
um
mate
amargo
Ностальгия,
горький
мате,
E
a
peonada
repassando
o
trago
И
пеоны
передают
чашу
по
кругу.
Noite
cheirando
a
querência
Ночь
пахнет
родиной,
Nas
tertúlias
do
meu
pago
На
посиделках
моего
края.
É
o
batismo
dos
sem
nome
Это
крещение
безымянных,
Rodeio
dos
desgarrados
Собрание
заблудших,
Grito
de
alerta
do
pampa
Крик
тревоги
пампы,
Tribuna
dos
injustiçados
Трибуна
обездоленных.
Tertúlia
é
o
campo
sonoro
Посиделки
— это
звуковое
поле,
Sem
porteira
ou
aramados
Без
ворот
и
ограждений,
Onde
o
violão
e
o
poeta
Где
гитара
и
поэт
Podem
chorar
abraçados
Могут
плакать
в
объятиях
друг
друга.
Uma
chamarra,
uma
fogueira
Пончо,
костер,
Uma
chinoca,
uma
chaleira
Женщина,
чайник,
Uma
saudade,
um
mate
amargo
Ностальгия,
горький
мате,
E
a
peonada
repassando
o
trago
И
пеоны
передают
чашу
по
кругу.
Noite
cheirando
a
querência
Ночь
пахнет
родиной,
Nas
tertúlias
do
meu
pago
На
посиделках
моего
края.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.