Paroles et traduction Joca Martins - Última Lembrança
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Última Lembrança
Последнее воспоминание
Eu
hei
de
amar-te
sempre
sempre,
sempre,
além
da
vida
Я
буду
любить
тебя
всегда,
всегда,
всегда,
даже
после
смерти
Eu
hei
de
amar-te
muito
além
do
nosso
adeus
Я
буду
любить
тебя
намного
дольше
нашего
прощания
Eu
hei
de
amar-te
com
a
esperança
já
extinguida
Я
буду
любить
тебя
с
уже
угасшей
надеждой
De
que
meus
lábios
possam
ter
os
lábios
teus
На
то,
что
мои
губы
смогут
коснуться
твоих
Quando
morrer,
permita
Deus
que
nesta
hora
Когда
я
умру,
пусть
Бог
позволит
мне
в
этот
час
Ouças
ao
longe
o
cantar
da
cotovia
Услышать
вдали
пение
жаворонка
Será
minh′alma
que
num
pranto
triste
chora
Это
будет
моя
душа,
которая
плачет
в
печали
E
nesta
mágoa
o
teu
nome
pronuncia
И
в
этой
тоске
произносит
твое
имя
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Я
буду
жить
вечно
в
песнях
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Бедных
безумцев,
что
находят
приют
в
стихах
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Я
буду
жить
во
славу
печалей
Aonde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Где
я
почти
погиб
в
твоих
ласках
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Я
буду
жить
вечно
в
песнях
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Бедных
безумцев,
что
находят
приют
в
стихах
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Я
буду
жить
во
славу
печалей
Onde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Где
я
почти
погиб
в
твоих
ласках
Eu
viverei
no
violão
que
a
noite
tomba
Я
буду
жить
в
гитаре,
что
замолкает
ночью
Ante
a
janela
da
silente
madrugada
Перед
окном
безмолвного
рассвета
Eu
viverei
como
uma
sombra
em
tua
sombra
Я
буду
жить,
как
тень
в
твоей
тени
Como
poesia
em
teu
caminho
derramada
Как
поэзия,
пролитая
на
твой
путь
Nem
mesmo
o
tempo
apagará
nossos
amores
Даже
время
не
сотрет
нашу
любовь
Que
floresceram
de
uma
ilusão
febril
e
mansa
Расцветшую
из
горячечной
и
кроткой
иллюзии
Quando
eu
morrer,
eu
viverei
nas
tuas
dores
Когда
я
умру,
я
буду
жить
в
твоей
боли
Mas
te
levando
em
minha
última
lembrança
Но
заберу
тебя
с
собой
в
последнее
воспоминание
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Я
буду
жить
вечно
в
песнях
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Бедных
безумцев,
что
находят
приют
в
стихах
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Я
буду
жить
во
славу
печалей
Aonde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Где
я
почти
погиб
в
твоих
ласках
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Я
буду
жить
вечно
в
песнях
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Бедных
безумцев,
что
находят
приют
в
стихах
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Я
буду
жить
во
славу
печалей
Aonde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Где
я
почти
погиб
в
твоих
ласках
Eu
viverei
no
violão
que
a
noite
tomba
Я
буду
жить
в
гитаре,
что
замолкает
ночью
Ante
a
janela
da
silente
madrugada
Перед
окном
безмолвного
рассвета
Eu
viverei
como
uma
sombra
em
tua
sombra
Я
буду
жить,
как
тень
в
твоей
тени
Como
poesia
em
teu
caminho
derramada
Как
поэзия,
пролитая
на
твой
путь
Nem
mesmo
o
tempo
apagará
nossos
amores
Даже
время
не
сотрет
нашу
любовь
Que
floresceram
de
uma
ilusão
febril
e
mansa
Расцветшую
из
горячечной
и
кроткой
иллюзии
Quando
eu
morrer,
eu
viverei
nas
tuas
dores
Когда
я
умру,
я
буду
жить
в
твоей
боли
Mas
te
levando
em
minha
última
lembrança
Но
заберу
тебя
с
собой
в
последнее
воспоминание
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Я
буду
жить
вечно
в
песнях
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Бедных
безумцев,
что
находят
приют
в
стихах
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Я
буду
жить
во
славу
печалей
Aonde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Где
я
почти
погиб
в
твоих
ласках
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Я
буду
жить
вечно
в
песнях
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Бедных
безумцев,
что
находят
приют
в
стихах
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Я
буду
жить
во
славу
печалей
Aonde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Где
я
почти
погиб
в
твоих
ласках
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.