Paroles et traduction Joe Rilla - Ostwest
Sido:
Ey
Joe
Rilla
alta!
Сидо:
Эй,
Джо
Рилла
Альта!
Joe
Rilla:
Was
los?
Джо
Рилла:
Что
происходит?
Sido:
Wie
nennt
man's
wenn
ein
Wessi
einem
Ossi
in
die
Fresse
haut?
Сидо:
Как
это
называется,
когда
Весси
целит
Осси
в
морду?
Joe
Rilla:
Kein
Plan
Джо
Рилла:
Никакого
плана
Sido:
Solidaritätszuschlag
Ost
Сидо:
Надбавка
за
солидарность
Восток
Joe
Rilla:
Pass
auf
Siggi
alta!
Джо
Рилла:
Берегись
Зигги
Альта!
Warum
könnt
ihr
Westler
nicht
länger
als
5 Minuten
schwimmen?
Почему
вы,
жители
Запада,
не
можете
плавать
более
5 минут?
Sido:
Warum?
Сидо:
Почему?
Joe
Rilla:
Weil
ihr
nicht
ganz
dicht
seit.
Джо
Рилла:
Потому
что
вы,
ребята,
не
совсем
близки.
Sido:
Komm
ich
erzähl
dir
mal
was
über
Ostler
alta.
Сидо:
Давай
я
расскажу
тебе
кое-что
о
Восточной
Альте.
Es
gibt
keine
Grenze
mehr,
Больше
нет
предела,
Jetzt
ist
er
aus
der
Traum.
Теперь
он
вышел
из
сна.
Jetzt
wird
wohl
keiner
mehr
für
mich
ne
neue
Mauer
bauen!
Теперь,
наверное,
никто
не
построит
для
меня
новую
стену!
Ostler
bleibt
weg
von
mir,
Остлер
держится
от
меня
подальше,
Nein
verdammt
ich
will
nicht
reden.
Нет,
черт
возьми,
я
не
хочу
говорить.
Stürmt
mit
euren
Joggingklamotten
ruhig
unsre
Billigläden.
Спокойно
ходите
по
нашим
дешевым
магазинам
в
своей
спортивной
одежде.
Sie
häng'
vor
Aldi
rum,
Она
тусуется
перед
Алди,
Trinken
nur
ALDI-RUM.
Пьют
только
ром
АЛЬДИ.
Auferstanden
aus
Ruinen,
Воскрешенный
из
руин,
Komisch
das
so
viele
in
den
Westen
ziehen.
Странно,
что
так
много
людей
переезжают
на
Запад.
Im
Osten
gibt's
nur
Dörfer,
На
востоке
есть
только
деревни,
Soweit
das
Auge
reicht.
Насколько
хватает
глаз.
Und
mit
Ausländern
klar
komm'
ist
für
sie
auch
nicht
leicht!
И
с
иностранцами
им
тоже
нелегко
ладить!
Sie
rasiern'
sich
gerne
Glatzen
und
winken
gern
mit
der
Keule,
Они
любят
стричься
наголо
и
размахивать
дубинкой,
Ich
glaub
auch
irgendwo
in
Magdeburg
wohnt
Hitler
heute.
Я
также
думаю,
что
где-то
в
Магдебурге
сейчас
живет
Гитлер.
5 Millionen
Arbeitslos
die
meisten
sind
da
drüben,
5 Миллионов
безработных,
большинство
из
которых
находятся
там,
Ein
Ostler
kann
auch
nix
nur
saufen,
ficken
und
Kinder
kriegen.
Житель
Востока
не
может
ничего,
кроме
как
пить,
трахаться
и
заводить
детей.
Ich
schick
ne
E-Mail,
während
Ostler
noch
zur
Post
gehen!
Я
отправлю
электронное
письмо,
пока
жители
Востока
все
еще
ходят
на
почту!
Sie
denken
die
Welt
ist
zu
Ende
hinter
der
Ostsee.
Они
думают,
что
конец
света
за
Балтийским
морем.
Jetzt
ist
zwar
Osten
und
Westen
in
einem
Topf,
Сейчас,
правда,
Восток
и
Запад
в
одном
котле,
Doch
ich
kann
machen
was
ich
will
ich
krieg
die
Mauer
nicht
aus
meinem
Kopf!
Но
я
могу
делать
все,
что
захочу,
я
не
могу
выбросить
стену
из
головы!
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
Есть
только
одна
вещь,
которая
заставляет
печаль
вернуться
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Либо
мы
будем
строить
по
кирпичику,
пока
стена
снова
не
встанет,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Или
мы
все
вместе
начнем
все
сначала,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Давай
мы
объединим
Восток
и
Запад
в
одну
Германию
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
Есть
только
одна
вещь,
которая
заставляет
печаль
вернуться
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Либо
мы
будем
строить
по
кирпичику,
пока
стена
снова
не
встанет,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Или
мы
все
вместе
начнем
все
сначала,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Давай
мы
объединим
Восток
и
Запад
в
одну
Германию
Oh
ja
ich
bin
stolz
ein
Ossi
zu
sein,
О
да,
я
горжусь
тем,
что
я
Осси,
Wer
verdammt
lies
'89
diese
Westler
hier
rein?
Кто,
черт
возьми,
пустил
сюда
этих
жителей
Запада
в
89-м?
Kennst
du
den
Unterschied
zwischen
Wessis
und
ein
Kuhschwanz?
Ты
знаешь
разницу
между
Вессисом
и
коровьим
хвостом?
Ja,
verdammt
der
Kuhschwanz
verdeckt
das
Arschloch
ganz.
Да,
черт
возьми,
коровий
хвост
полностью
скрывает
задницу.
Du
kannst
getrost
dir
jeden
Ossi
fragen
auf
sicher
Ты
можешь
смело
задавать
любые
вопросы
Осси
на
Hol
dir
ne
Wessibraut
sie
kann
nur
blasen
und
sich
die
Haare
machen.
Найди
себе
невесту,
она
может
только
делать
минет
и
делать
прическу.
Und
sind
wir
schon
mal
dabei
es
heißt
nicht
viertel
vor
2
И
мы
когда-нибудь
это
делали,
разве
это
не
значит
четверть
до
2
Verdammt
es
ist
dreiviertel
2!
JAP!
Черт
возьми,
это
три
четверти
2!
Да!
Ich
erkenn
den
Besser-Wessi,
Я
узнаю
его
лучше-Веси,
Jede
Wette
Dauerwelle,
braungebrannt,
Mercedes
fahrn'
Все
ставки
на
Перми,
загорелый,
за
рулем
Mercedes
Und
um
den
Hals
ne
Goldkette.
И
на
шее
золотая
цепочка.
Und
es
stimmt
ihr
seit
nicht
grad'
schnell,
И
это
не
было
правдой
с
тех
пор,
как
она
так
быстро,
Ihr
guckt
mich
immer
noch
schief
an
wenn
ich'en
Bräuler
bestell
Вы
все
еще
косо
смотрите
на
меня,
когда
я
заказываю
пиво
Und
es
fetzt
und
signed
jetzt
echt
ma,
И
теперь
это
действительно
потрясает
и
подписано
ма,
Ich
würd
lachend
vom
Plattenbau
springen
wär'
ich
ein
Westler!
Я
бы
со
смеху
спрыгнул
с
плиты,
будь
я
западником!
Und
ihr
wollt
wirklich
wissen
wie
ein
Westler
ist?
И
вы
действительно
хотите
знать,
что
такое
западный
человек?
Sitzt
ein
Ossi
in
der
Wüste
sagt
der
Westler
rutsch
mal'n
Stück!
Когда
Осси
сидит
в
пустыне,
западный
человек
говорит:
"Давай
сыграем
что-нибудь".
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
Есть
только
одна
вещь,
которая
заставляет
печаль
вернуться
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Либо
мы
будем
строить
по
кирпичику,
пока
стена
снова
не
встанет,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Или
мы
все
вместе
начнем
все
сначала,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Давай
мы
объединим
Восток
и
Запад
в
одну
Германию
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
Есть
только
одна
вещь,
которая
заставляет
печаль
вернуться
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Либо
мы
будем
строить
по
кирпичику,
пока
стена
снова
не
встанет,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Или
мы
все
вместе
начнем
все
сначала,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Давай
мы
объединим
Восток
и
Запад
в
одну
Германию
Hellersdorf,
Prenzlauer
Berg,
Marzahn
lasst
die
Fetzten
fliegen!
Хеллерсдорф,
Пренцлауэр-Берг,
Марцан
пусть
летают
мухи!
Kreuzberg,
(Mohabeat?),
Neukölln
lasst
die
Fetzen
fliegen!
Кройцберг,
(Мохабит?),
Нойкельн
пусть
летят
клочья!
Weissensee,
Friedrichsheim,
Mitte
lasst
die
Fetzen
fliegen!
Вайсензее,
Фридрихсхайм,
Митте
пусть
летят
клочья!
Wedding,
Spandau,
Charlottenburg
such
dir
ne
Braut
von
drüben!
Свадьба,
Шпандау,
Шарлоттенбург
ищи
невесту
вон
там!
Dresden,
Leipzig,
Erfurt
lasst
die
Fetzen
fliegen!
Дрезден,
Лейпциг,
Эрфурт
пусть
летят
клочья!
Köln,
Hamburg,
München,
Bonn
lasst
die
Fetzen
fliegen!
Кельн,
Гамбург,
Мюнхен,
Бонн
пусть
летят
клочья!
Chemnitz,
Halle,
Rostock,
Schwerin,
Gera
lasst
die
Fetzen
fliegen!
Хемниц,
Галле,
Росток,
Шверин,
Гера
пусть
летят
клочья!
Stuttgart,
Frankfurt,
Dortmund,
Kiel
los
such
dir
nen
Freund
von
drüben!
Штутгарт,
Франкфурт,
Дортмунд,
Киль
давай
ищи
себе
друга
там!
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
Есть
только
одна
вещь,
которая
заставляет
печаль
вернуться
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Либо
мы
будем
строить
по
кирпичику,
пока
стена
снова
не
встанет,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Или
мы
все
вместе
начнем
все
сначала,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Давай
мы
объединим
Восток
и
Запад
в
одну
Германию
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
Есть
только
одна
вещь,
которая
заставляет
печаль
вернуться
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Либо
мы
будем
строить
по
кирпичику,
пока
стена
снова
не
встанет,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Или
мы
все
вместе
начнем
все
сначала,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Давай
мы
объединим
Восток
и
Запад
в
одну
Германию
Zum
Abschluss
unserer
Kundgebung,
wollen
wir
Gemeinsam
das
Lied
anstimmen!
Einigkeit
und
Recht
und
Freiheit!
В
завершение
нашего
митинга
мы
хотим
вместе
спеть
эту
песню!
Единство,
право
и
свобода!
Einigkeit
und
Recht
und
Freiheit
für
das
deutsche
Vaterland!
Единство,
право
и
свобода
для
немецкого
Отечества!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Wuerdig, Hagen Stoll, Andreas Petsch, Jens Rettig
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.