Paroles et traduction Joe Sujera - Paciência
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joelhos
não
me
abandonem
ao
cansaço
respondem
My
knees
are
not
giving
up
on
me,
responding
with
weariness
Não
estou
nem
no
começo
I'm
not
even
close
to
the
beginning.
E
sei
que
se
escondem
mais
uns
degraus
And
I
know
a
few
more
steps
are
still
hidden.
Ontem
mesmo
bem
mais
longe
montes
de
fontes
disseram
Yesterday,
many
more
distant
mountains
of
sources
said
Que
os
jovens
hoje
eram
só
uns
amantes
do
caos
That
young
people
today
are
just
lovers
of
chaos.
Espero
que
sim,
espero
que
sejam
I
hope
they
are,
I
hope
they
are.
Vejam
maço
de
cartas
mocadas
na
manga
Look
at
the
deck
of
cards
hidden
up
our
sleeve.
Me
orgulho
de
olhos
vermelhos
que
mostram
só
sono
e
cansaço
I'm
proud
of
the
red
eyes
that
only
show
sleepiness
and
exhaustion.
Um
passo,
um
traço
torto,
curto
jogo
de
loucuras
One
step,
one
crooked
line,
a
short
game
of
madness.
Furto
um
pouco
de
conforto
onde
comporto
as
minhas
rasuras
I
steal
a
bit
of
comfort
where
I
add
my
erasures.
Juras
de
amor
a
mim,
pura
revolta
e
fim
Vivo
de
ódio
desse
mundo
de
rap
e
de
pinga
pura
Oaths
of
love
to
me,
pure
revolt
and
end.
I
live
from
hatred
of
this
world
of
rap
and
pure
booze.
Médicos
céticos
fazem
filas
com
pranchetas
Skeptical
doctors
form
lines
with
clipboards,
Esperando
novas
letras
pra
delas
criar
suas
curas
Expecting
new
lyrics
to
create
their
cures
from
them.
Meu
silêncio
não
curou
minhas
doenças
My
silence
did
not
cure
my
illnesses,
E
meus
gritos
muito
menos,
foram
fogo
no
sereno
And
my
screams
even
less,
they
were
fire
in
the
dew.
Numa
ciência
inexistente
calculo
fim
do
meu
ar
In
a
non-existent
science,
I
calculate
the
end
of
my
breath.
Paciência,
paciente,
o
mundo
gira
devagar
Patience,
patient,
the
world
rotates
slowly.
E
o
mundo
girou
And
the
world
has
turned.
Me
trouxe
questões
e
eu
nem
sei
responder
It
brought
me
questions
and
I
don't
even
know
how
to
answer.
E
o
samba
acabou
And
the
samba
is
over.
Me
traga
um
veneno
sem
bula
pra
ler
Bring
me
a
poison
that
has
no
leaflet
to
read.
E
o
mundo
girou
And
the
world
has
turned.
Me
trouxe
questões
e
eu
nem
sei
responder
It
brought
me
questions
and
I
don't
even
know
how
to
answer.
E
o
samba
acabou
And
the
samba
is
over.
Me
traga
um
veneno
sem
bula
pra
ler
Bring
me
a
poison
that
has
no
leaflet
to
read.
Todo
dia
leva
um
dia
pra
passar
Every
day
takes
a
day
to
pass.
Mas
que
forma
tem
o
tempo?
não
tenho
tempo
de
explicar
But
what
shape
does
time
have?
I
don't
have
time
to
explain.
Se
ele
é
linear
se
seu
sorriso
tem
final
If
it
is
linear
if
your
smile
has
an
end.
Se
as
voltas
que
eu
vou
dar
na
verdade
é
em
espiral
If
the
turns
that
I'm
going
to
make
are
actually
spirals.
Testar
pontos
de
vista,
prezar
por
egoísmo
Testing
points
of
view,
valuing
selfishness.
Ver
que
o
topo
do
mundo
pode
ser
beira
de
abismo
Seeing
that
the
top
of
the
world
can
be
on
the
edge
of
the
abyss.
Mas
que
diferença
eu
faço
estando
aqui?
But
what
difference
do
I
make
by
being
here?
Quem
ouve
o
choro
do
palhaço
enquanto
o
mundo
todo
ri?
Who
hears
the
clown's
cry
while
the
whole
world
laughs?
Eu
vi,
jornais
falarem
sobre
o
fim
do
mundo
I
saw
newspapers
talking
about
the
end
of
the
world,
E
aí?
contas
pagas
nada
abala
o
vagabundo
So
what?
Bills
paid
nothing
shakes
the
vagrant.
É
a
revolta
criando
gênios,
dá
o
tanque
de
oxigênio
It's
the
revolt
creating
geniuses,
it
gives
the
oxygen
tank.
Vou
nadar
com
tubarões
entre
cifrões
e
ideais
I'm
going
to
swim
with
sharks
between
dollar
signs
and
ideals.
Onde
sobreviver
dá
prêmios
a
muitos
carnavais
Where
surviving
gives
prizes
to
many
carnivals.
Aos
filhos
deste
solo
a
mãe
gentil
não
existe
mais
To
the
children
of
this
land,
the
gentle
mother
no
longer
exists.
Correr
atrás
de
sonhos,
pura
crença
marginal
Running
after
dreams,
pure
marginal
belief.
Paciência,
paciente
todo
samba
tem
final
Patience,
patient,
every
samba
has
an
end.
E
o
mundo
girou
And
the
world
has
turned.
Me
trouxe
questões
e
eu
nem
sei
responder
It
brought
me
questions
and
I
don't
even
know
how
to
answer.
E
o
samba
acabou
And
the
samba
is
over.
Me
traga
um
veneno
sem
bula
pra
ler
Bring
me
a
poison
that
has
no
leaflet
to
read.
E
o
mundo
girou
And
the
world
has
turned.
Me
trouxe
questões
e
eu
nem
sei
responder
It
brought
me
questions
and
I
don't
even
know
how
to
answer.
E
o
samba
acabou
And
the
samba
is
over.
Me
traga
um
veneno
sem
bula
pra
ler
Bring
me
a
poison
that
has
no
leaflet
to
read.
Quero
mais
ar
pros
meus
pulmões,
quero
novas
tradições
I
want
more
air
for
my
lungs,
I
want
new
traditions,
Palavras
pras
sensações,
mais
que
três
dimensões
Words
for
feelings,
more
than
three
dimensions.
Quero
aumento
do
uso
de
plurais,
um
ano
com
mais
natais
I
want
an
increase
in
the
use
of
plurals,
a
year
with
more
Christmases.
Pessoas
mais
humanas
um
pouco
menos
normais
People
more
human,
a
little
less
normal.
Hoje,
eu
só
quero
futuro
Today,
I
only
want
the
future.
O
escuro
quer
novos
mestres.
meu
norte
quer
leste,
oeste
Darkness
wants
new
masters,
my
north
wants
east,
west.
Mas
talvez
eu
seja
louco,
só
mais
um
louco
But
maybe
I'm
crazy,
just
another
crazy
person.
Uma
vida
pra
sonhar
é
muito
pouco
A
lifetime
to
dream
is
too
little.
Doutor,
tão
pouco
me
faz
sentido
Doctor,
so
little
makes
sense
to
me,
Não
sei
se
culpo
o
mundo
I
don't
know
if
I
blame
the
world
Ou
se
sou
eu
quem
estou
perdido
Or
if
it's
me
who
is
lost.
Doutor,
já
não
espero
melhorar
Doctor,
I
don't
expect
to
get
better
anymore.
Sozinho
eu
nasci,
sozinho
eu
vou
ficar
I
was
born
alone,
I
will
remain
alone.
Doutor,
tão
pouco
me
faz
sentido
Doctor,
so
little
makes
sense
to
me,
Não
sei
se
culpo
o
mundo
I
don't
know
if
I
blame
the
world
Ou
se
sou
eu
quem
estou
perdido
Or
if
it's
me
who
is
lost.
Doutor,
já
não
espero
melhorar
Doctor,
I
don't
expect
to
get
better
anymore.
Sozinho
eu
subi,
sozinho
vou
me
jogar
I
climbed
alone,
I'm
going
to
jump
alone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.