Paroles et traduction Joe Sujera - Previsão do Tempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Previsão do Tempo
Weather Forecast
Então
deixa
eu
falar
com
a
vida,
tenho
tanto
pra
cobrar,
perguntar
So
let
me
talk
to
life,
I
have
so
much
to
charge,
to
ask
O
problema
é
a
resposta
que
a
vida
dá
The
problem
is
the
answer
that
life
gives
De
que
tudo
é
ilusão,
desde
a
pornografia
ao
menu
da
padaria
That
everything
is
an
illusion,
from
pornography
to
the
bakery
menu
Alegria
ou
decepção,
quem
diria?
Joy
or
disappointment,
who
would
say?
Eis
me
aqui,
to
firmão,
desde
que
me
disseram
que
eu
não
ia
conseguir
Here
I
am,
I'm
firm,
since
they
told
me
I
wouldn't
be
able
to
To
vivão,
foda-se,
hoje
alugam-se
algumas
mentes
tão
vazias
que
só
produzem
eco
I'm
alive,
fuck
it,
today
some
minds
are
rented
so
empty
that
they
only
produce
an
echo
É
comigo
o
trampo
de,
trazer
mobília,
preencher,
sou
inquilino
It's
with
me
the
tram
of,
bring
furniture,
fill,
I'm
a
tenant
Morador
de
pesadelo,
modelo
pra
esses
menino
Nightmare
resident,
model
for
these
boys
Melhor
eu
que
muitos
pais
mas
me
conte
mais
sobre
Better
me
than
many
parents
but
tell
me
more
about
O
vicio
de
andar
pra
trás
perdendo
pro
peso
do
corpo
The
vice
of
walking
backwards,
losing
to
body
weight
Certa
vez
me
deram
a
letra
que
fumaça
preta
é
treta
e
não
é
sinal
Once
they
gave
me
the
lyrics
that
black
smoke
is
trouble
and
it's
not
a
sign
Foi
mal,
é
fogo
na
zona
de
conforto
My
bad,
it's
fire
in
the
comfort
zone
Faz
parte
do
jogo,
almejar
dois
pé
no
peito
It's
part
of
the
game,
aiming
for
two
feet
on
the
chest
Sou
droga
silenciosa,
você
só
ó
sentiu
o
efeito
I'm
a
silent
drug,
you
only
felt
the
effect
No
silêncio
descobriu
todo
o
valor
em
escutar
In
silence
you
discovered
all
the
value
in
listening
Esperto
ouviu
de
vários
que
não
era
o
seu
lugar
The
expert
heard
from
several
that
it
was
not
his
place
Um
dia
aprendeu
que
seu
lugar
ele
mesmo
faria
One
day
he
learned
that
he
would
make
his
own
place
Levaria
um
tempo
mas
sem
pressa
pra
seguir
It
would
take
time
but
no
hurry
to
follow
Nas
conversa
com
ele
mesmo
e
vice
e
versa
In
conversations
with
himself
and
vice
versa
Percebeu
que
tinha
muito
pra
falar
e
os
outros
tanto
pra
ouvir
He
realized
that
he
had
a
lot
to
say
and
others
had
so
much
to
hear
E
no
final
quem
ouve
vai
mais
longe,
certo?
And
in
the
end,
the
one
who
listens
goes
further,
right?
Me
armei
com
informação
e
os
bico
nem
passa
perto
I
armed
myself
with
information
and
the
beaks
don't
even
come
close
E
eu
ouvi
dizer,
que
o
tempo
vai
fechar
And
I
heard
it
said,
that
the
weather
is
going
to
close
in
Então
deixa
que
chova
So
let
it
rain
Caderno
embaixo
do
braço,
chatice
acima
da
média
Notebook
under
my
arm,
boringness
above
average
Meu
tédio
é
cabeça
ativa
e
meu
sorriso
não
é
comédia
My
boredom
is
an
active
head
and
my
smile
is
not
comedy
Com
o
passo
acelerado,
respiração
marcada
With
an
accelerated
pace,
marked
breathing
Neguinho
não
da
nada,
sozinho,
sorriso
na
cara
Black
guy
don't
give
nothing,
alone,
smile
on
his
face
Que
é
pro
mundo
todo
vê
e
interpretar
como
sequela
That
is
for
the
whole
world
to
see
and
interpret
as
a
sequel
Vivo
a
vida,
enquanto
vocês
pesquisam
vida
nas
suas
telas
I
live
life,
while
you
research
life
on
your
screens
Seis
querem
mudar
o
mundo
né?
Deixar
marca
You
six
want
to
change
the
world,
right?
Leave
a
mark
Mas
hoje
não
né?
Espera
passar
a
ressaca
But
not
today,
right?
Wait
for
the
hangover
to
pass
O
jovem
quer
revolução
depois
de
droga
e
foto
na
pista
The
young
man
wants
a
revolution
after
drugs
and
photos
on
the
track
A
previsão
do
tempo
nunca
foi
tão
pessimista
The
weather
forecast
has
never
been
so
pessimistic
Não
é
jogo
de
azar,
fica
a
dica
It's
not
a
game
of
chance,
here's
a
tip
Sociólogo
num
explica,
mas
nem
de
casa
sai
Sociologist
doesn't
explain,
but
he
doesn't
even
leave
the
house
Madama
rica
em
pane,
é
o
enxame
é
a
zica
Rich
lady
in
a
breakdown,
it's
the
swarm,
it's
the
zica
É
o
exército
de
formiga
que
estraga
o
piquenique
It's
the
army
of
ants
that
spoils
the
picnic
Piripac
capitão,
iceberg
pro
titanic
Captain
Piripac,
iceberg
for
the
titanic
O
rap
é
chique,
não
entende
minhas
rimas
e
nem
os
grafites
Rap
is
chic,
doesn't
understand
my
rhymes
or
the
graffiti
Qual
é
que
é
chapa,
quebra
essa
pro
pai
What's
up,
break
this
one
for
dad
Solta
o
mic
na
minha
mão,
põe
o
beat
e
vai
que
vai
Release
the
mic
in
my
hand,
put
on
the
beat
and
go
Mas
nunca
fui
de
olhar
em
volta
But
I
was
never
one
to
look
around
Nunca
fui
de
olhar
em
volta
e
me
perder
em
opinião
I
was
never
one
to
look
around
and
lose
myself
in
opinion
Manda
os
gambé
da
outra
volta
Send
the
cops
the
other
way
around
Que
eu
só
vou
guardar
meus
drink
e
pegar
uns
rap
no
porão
I'm
just
going
to
put
away
my
drinks
and
get
some
rap
in
the
basement
Vim
pra
ser
dor
de
cabeça
aos
fabricantes
de
aspirina
I
came
to
be
a
headache
for
aspirin
manufacturers
Confeccionando
forcas
com
luzes
natalinas
Making
gallows
with
Christmas
lights
Não
sou
religioso
mas
me
rendo,
pai
nosso
que
estais
nos
céus
I'm
not
religious
but
I
surrender,
Our
Father
who
art
in
heaven
Desce
aqui
pra
vê
o
que
seus
filho
tão
fazendo
Come
down
here
to
see
what
your
children
are
doing
Vim
pra
contestar
sefiní
I
came
to
contest
sefini
Poluí
suas
cabeça
pra
ve
essa
porra
mudar
Polluted
your
heads
to
see
this
shit
change
Eu
vim
pra
incomodar
e
daí?
I
came
to
bother,
so
what?
Estragar
a
molecada
e
assistir
a
casa
cair
Spoil
the
kids
and
watch
the
house
fall
Vim
pra
contestar
sefiní
I
came
to
contest
sefini
Poluí
suas
cabeça
pra
ve
essa
porra
mudar
Polluted
your
heads
to
see
this
shit
change
Eu
vim
pra
incomodar
e
daí?
I
came
to
bother,
so
what?
Estragar
a
molecada
e
assistir
a
casa
cair
Spoil
the
kids
and
watch
the
house
fall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.