Joe Sujera - Previsão do Tempo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joe Sujera - Previsão do Tempo




Previsão do Tempo
Weather Forecast
Então deixa eu falar com a vida, tenho tanto pra cobrar, perguntar
So let me talk to life, I have so much to charge, to ask
O problema é a resposta que a vida
The problem is the answer that life gives
De que tudo é ilusão, desde a pornografia ao menu da padaria
That everything is an illusion, from pornography to the bakery menu
Alegria ou decepção, quem diria?
Joy or disappointment, who would say?
Eis me aqui, to firmão, desde que me disseram que eu não ia conseguir
Here I am, I'm firm, since they told me I wouldn't be able to
To vivão, foda-se, hoje alugam-se algumas mentes tão vazias que produzem eco
I'm alive, fuck it, today some minds are rented so empty that they only produce an echo
É comigo o trampo de, trazer mobília, preencher, sou inquilino
It's with me the tram of, bring furniture, fill, I'm a tenant
Morador de pesadelo, modelo pra esses menino
Nightmare resident, model for these boys
Melhor eu que muitos pais mas me conte mais sobre
Better me than many parents but tell me more about
O vicio de andar pra trás perdendo pro peso do corpo
The vice of walking backwards, losing to body weight
Certa vez me deram a letra que fumaça preta é treta e não é sinal
Once they gave me the lyrics that black smoke is trouble and it's not a sign
Foi mal, é fogo na zona de conforto
My bad, it's fire in the comfort zone
Faz parte do jogo, almejar dois no peito
It's part of the game, aiming for two feet on the chest
Sou droga silenciosa, você ó sentiu o efeito
I'm a silent drug, you only felt the effect
No silêncio descobriu todo o valor em escutar
In silence you discovered all the value in listening
Esperto ouviu de vários que não era o seu lugar
The expert heard from several that it was not his place
Um dia aprendeu que seu lugar ele mesmo faria
One day he learned that he would make his own place
Levaria um tempo mas sem pressa pra seguir
It would take time but no hurry to follow
Nas conversa com ele mesmo e vice e versa
In conversations with himself and vice versa
Percebeu que tinha muito pra falar e os outros tanto pra ouvir
He realized that he had a lot to say and others had so much to hear
E no final quem ouve vai mais longe, certo?
And in the end, the one who listens goes further, right?
Me armei com informação e os bico nem passa perto
I armed myself with information and the beaks don't even come close
E eu ouvi dizer, que o tempo vai fechar
And I heard it said, that the weather is going to close in
Então deixa que chova
So let it rain
Caderno embaixo do braço, chatice acima da média
Notebook under my arm, boringness above average
Meu tédio é cabeça ativa e meu sorriso não é comédia
My boredom is an active head and my smile is not comedy
Com o passo acelerado, respiração marcada
With an accelerated pace, marked breathing
Neguinho não da nada, sozinho, sorriso na cara
Black guy don't give nothing, alone, smile on his face
Que é pro mundo todo e interpretar como sequela
That is for the whole world to see and interpret as a sequel
Vivo a vida, enquanto vocês pesquisam vida nas suas telas
I live life, while you research life on your screens
Seis querem mudar o mundo né? Deixar marca
You six want to change the world, right? Leave a mark
Mas hoje não né? Espera passar a ressaca
But not today, right? Wait for the hangover to pass
O jovem quer revolução depois de droga e foto na pista
The young man wants a revolution after drugs and photos on the track
A previsão do tempo nunca foi tão pessimista
The weather forecast has never been so pessimistic
Não é jogo de azar, fica a dica
It's not a game of chance, here's a tip
Sociólogo num explica, mas nem de casa sai
Sociologist doesn't explain, but he doesn't even leave the house
Madama rica em pane, é o enxame é a zica
Rich lady in a breakdown, it's the swarm, it's the zica
É o exército de formiga que estraga o piquenique
It's the army of ants that spoils the picnic
Piripac capitão, iceberg pro titanic
Captain Piripac, iceberg for the titanic
O rap é chique, não entende minhas rimas e nem os grafites
Rap is chic, doesn't understand my rhymes or the graffiti
Qual é que é chapa, quebra essa pro pai
What's up, break this one for dad
Solta o mic na minha mão, põe o beat e vai que vai
Release the mic in my hand, put on the beat and go
Mas nunca fui de olhar em volta
But I was never one to look around
Nunca fui de olhar em volta e me perder em opinião
I was never one to look around and lose myself in opinion
Manda os gambé da outra volta
Send the cops the other way around
Que eu vou guardar meus drink e pegar uns rap no porão
I'm just going to put away my drinks and get some rap in the basement
Vim pra ser dor de cabeça aos fabricantes de aspirina
I came to be a headache for aspirin manufacturers
Confeccionando forcas com luzes natalinas
Making gallows with Christmas lights
Não sou religioso mas me rendo, pai nosso que estais nos céus
I'm not religious but I surrender, Our Father who art in heaven
Desce aqui pra o que seus filho tão fazendo
Come down here to see what your children are doing
Vim pra contestar sefiní
I came to contest sefini
Poluí suas cabeça pra ve essa porra mudar
Polluted your heads to see this shit change
Eu vim pra incomodar e daí?
I came to bother, so what?
Estragar a molecada e assistir a casa cair
Spoil the kids and watch the house fall
Vim pra contestar sefiní
I came to contest sefini
Poluí suas cabeça pra ve essa porra mudar
Polluted your heads to see this shit change
Eu vim pra incomodar e daí?
I came to bother, so what?
Estragar a molecada e assistir a casa cair
Spoil the kids and watch the house fall





Writer(s): Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.