Paroles et traduction Johnny Hallyday - Tant qu'il y aura des trains
Tant qu'il y aura des trains
As Long As There Are Trains
Dans
un
vieux
sac
In
an
old
bag
Que
j'ai
trouvé
That
I
found
Lorsque
j'étais
militaire
When
I
was
in
the
army
J'ai
mis
mes
bottes
et
une
paire
I
put
on
my
boots
and
a
pair
De
lunettes
fumées
Of
sunglasses
Quatre
mouchoirs
Four
handkerchiefs
Un
chandail
noir
A
black
sweater
Et
les
lettres
de
mon
frère
And
the
letters
from
my
brother
Qui
est
parti
pour
la
guerre
Who
went
off
to
war
Et
qui
n'est
pas
rentré
And
didn't
come
back
Je
m'en
vais
prendre
le
train
I'm
going
to
take
the
train
A
cinq
heures
demain
matin
sans
billet
At
five
o'clock
tomorrow
morning
without
a
ticket
Dans
le
dernier
des
fourgons
In
the
last
of
the
boxcars
Qui
sentira
le
charbon
calciné
That
will
smell
of
burnt
coal
C'est
ça
la
vie
tant
qu'il
y
aura
That's
life
as
long
as
there
are
Des
trains
qui
s'en
vont
au
loin
Trains
that
go
far
away
Je
sauterai
dans
leur
fourgon
I'll
jump
in
their
boxcars
Sans
explication
Without
explanation
Je
m'en
vais
prendre
le
train
I'm
going
to
take
the
train
A
cinq
heures
demain
matin
sans
billet,
ouais
At
five
o'clock
tomorrow
morning
without
a
ticket,
yeah
Dans
le
dernier
des
fourgons
In
the
last
of
the
boxcars
Qui
sentira
le
charbon
calciné
That
will
smell
of
burnt
coal
Que
j'ai
trouvé
That
I
found
Lorsque
j'étais
militaire
When
I
was
in
the
army
Avec
mes
bottes
et
une
paire
With
my
boots
and
a
pair
De
lunettes
fumées
Of
sunglasses
Quatre
mouchoirs
un
chandail
noir
Four
handkerchiefs,
a
black
sweater
Et
les
lettres
de
mon
frère
And
the
letters
from
my
brother
Qui
est
parti
pour
la
guerre
Who
went
off
to
war
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
That
I
never
replaced
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
That
I
never
replaced
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
That
I
never
replaced
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
That
I
never
replaced
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
That
I
never
replaced
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
That
I
never
replaced
Que
je
n'ai
jamais
remplacé...
That
I
never
replaced...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Christian Labro, Jean-philippe Leo Smet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.