Paroles et traduction Jorge Ferreira - A Chupeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bem-haja
minhas
senhoras,
Greetings
to
my
ladies,
Bem-haja
minhas
senhoras
Greetings
to
my
ladies
Senhores
e
mocidade
Gentlemen
and
young
folks,
Os
senhores
e
mocidade
Gentlemen
and
young
folks,
Aqui
vão
mais
umas
quadras
Here
are
some
more
verses
Feitas
a
minha
vontade
Made
to
my
own
desire
Que
servem
de
desabafo
That
serve
as
an
outlet
E
falam
muita
verdade
And
speak
a
lot
of
truth
Pra
todos
os
pequeninos
To
all
the
little
ones
Pra
todos
os
pequeninos
To
all
the
little
ones
Em
que
a
vida
é
um
vaivém
Whose
life
is
a
coming
and
going
Em
que
a
vida
é
um
vaivém
Whose
life
is
a
coming
and
going
E
para
todos
os
velhinhos
And
to
all
the
old
ones
Eu
vos
saudo
também
I
greet
you
as
well
Pra
todos
os
benfeitores
To
all
benefactors
A
graça
da
virgem
mãe
The
grace
of
the
Virgin
Mother
Pra
aquele
trabalhador
To
that
worker
Pra
aquele
trabalhador
To
that
worker
Que
labuta
dia
a
dia
Who
toils
day
by
day
Que
labuta
dia
a
dia
Who
toils
day
by
day
Ganhando
o
pão
com
suor
Earning
bread
by
the
sweat
of
his
brow
Por
vezes
numa
agonia
Sometimes
in
agony
Que
Deus
te
ajude
meu
velho
May
God
help
you,
my
old
man
E
seja
sempre
o
teu
guia
And
always
be
your
guide
Pior
é
quem
se
magoa
Worse
is
the
one
who
gets
hurt
Pior
é
quem
se
magoa
Worse
is
the
one
who
gets
hurt
Fingidos
nuns
certos
jeitos
Feigning
certain
ways
Fingidos
nuns
certos
jeitos
Feigning
certain
ways
Coitados
vão
de
bengala
The
poor
go
with
a
cane
Sofrendo
muitos
efeitos
Suffering
many
effects
E
muitos
que
já
receberam
And
many
who
have
already
received
Até
já
andam
direitos
They
even
walk
straight
E
agora
é
para
as
más-línguas
And
now
it's
for
the
gossips
Agora
é
para
as
más-línguas
Now
it's
for
the
gossips
Que
eu
me
expresso
e
não
minto
That
I
express
myself
and
I
don't
lie
Que
eu
me
expresso
e
não
minto
That
I
express
myself
and
I
don't
lie
Já
canto
a
vosso
respeito
para
dizer
o
que
eu
sinto
I
already
sing
about
you
to
say
what
I
feel
Mas
recomendo
apertar
com
segurança
o
seu
cinto
But
I
recommend
tightening
your
belt
securely
Faleis,
faleis
e
não
paras
You
talk,
you
talk
and
you
don't
stop
Faleis,
faleis
e
não
paras
You
talk,
you
talk
and
you
don't
stop
E
muito
queres
saber
And
you
want
to
know
a
lot
E
muito
queres
saber
And
you
want
to
know
a
lot
Será
que
não
tendes
vida
Don't
you
have
a
life
Nem
nada
para
fazer
Or
nothing
to
do
Parece
que
a
vossa
comida
vêm
do
ouvir
e
dizer
It
seems
your
food
comes
from
listening
and
talking
A
respeito
de
falar
Regarding
talking
A
respeito
de
falar
Regarding
talking
Essas
más
línguas
de
espora
Those
gossiping
tongues
Essas
más
línguas
de
espora
Those
gossiping
tongues
Precisam
é
trabalhar
They
need
to
work
Dias
e
noites
sem
hora
Days
and
nights
without
a
schedule
E
pararem
de
chupar
nessa
chupeta
de
agora
And
stop
sucking
on
that
pacifier
now
Coitado
de
quem
as
ouve
Poor
thing
who
listens
to
them
Coitado
de
quem
as
ouve
Poor
thing
who
listens
to
them
E
eu
muito
já
engoli
And
I
have
swallowed
a
lot
E
eu
muito
já
engoli
And
I
have
swallowed
a
lot
Mas
mais
coitado
é
quem
fala
But
the
poorest
thing
is
the
one
who
speaks
Sem
primeiro
olhar
para
si
Without
first
looking
at
themselves
Essas
más-línguas
do
mundo
Those
gossips
in
the
world
São
cegos
que
andam
por
aí
They
are
blind
people
who
walk
around
E
ainda
vão
a
Igreja
And
they
still
go
to
Church
Ainda
vão
a
Igreja
They
still
go
to
Church
E
tomam
a
comunhão
And
take
communion
E
tomam
a
comunhão
And
take
communion
E
logo
depois
da
missa
And
right
after
mass
Lá
vão
juntinhos
então
There
they
go
together
then
Falando
mal
de
uns
e
doutros
Speaking
ill
of
some
and
others
Longe
de
terem
razão
Far
from
being
right
Afirmam
o
que
não
sabem
e
julgam-se
gente
cristão
They
affirm
what
they
don't
know
and
think
they
are
Christians
No
dizer
e
desdizer
In
saying
and
unsaying
No
dizer
e
desdizer
In
saying
and
unsaying
Há
mesmo
algum
atrevido
There's
even
some
daring
one
Há
mesmo
algum
atrevido
There's
even
some
daring
one
Que
aparece
às
vezes
nu
Who
appears
sometimes
naked
A
rir-se
de
um
mal
vestido
Laughing
at
a
poorly
dressed
one
Não
toma
conta
da
vida
Doesn't
take
care
of
their
own
life
Parece
mulher
sem
marido
Looks
like
a
woman
without
a
husband
Beata
que
anda
na
rua
A
devout
woman
who
walks
the
street
A
ver
quem
lhe
da
ouvido
To
see
who
gives
her
an
ear
Desculpai
meu
desabafo
Forgive
my
outburst
Desculpai
meu
desabafo
Forgive
my
outburst
Eu
canto
assim
não
me
enervo
I
sing
like
this,
I
don't
get
upset
Eu
canto
assim
não
me
enervo
I
sing
like
this,
I
don't
get
upset
É
algo
que
sai
de
mim
It's
something
that
comes
out
of
me
Num
pranto
que
se
reserve
In
a
cry
that
is
reserved
Mas
se
acham
que
isto
é
sapato
But
if
you
think
this
is
a
shoe
Pois
este
serve
a
quem
serve
Well,
this
one
serves
whoever
it
fits
Desculpai
a
brincadeira
Forgive
the
joke
Se
eu
alguém
ofendi
If
I
offended
anyone
Desculpai
a
brincadeira
Forgive
the
joke
Desculpai
a
brincadeira
Forgive
the
joke
São
simplesmente
cantigas
They
are
simply
songs
Que
até
levantam
poeira
That
even
raise
dust
Mais
uma
vez
desculpai
Once
again,
forgive
me
E
adeus
até
a
primeira
And
goodbye
until
the
first
A
todos
um
forte
abraço
cá
deste
amigo
Ferreira
A
big
hug
from
this
friend
Ferreira
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.