Josh A - Warfare - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Josh A - Warfare




Warfare
Kriegsführung
They try to hate what I'm doing, but I know that's chatter
Sie versuchen zu hassen, was ich tue, aber ich weiß, das ist nur Gerede
Call me corny or cringe, yeah, like that matters?
Nenn mich kitschig oder peinlich, ja, als ob das was ausmacht?
They just left a hate comment, now my bag's fatter
Sie haben gerade einen Hasskommentar hinterlassen, jetzt ist meine Tasche fetter
They wonder how I land mil's like Mad Hatter
Sie fragen sich, wie ich Millionen lande, wie der verrückte Hutmacher
I just dropped a new video, leave 'em all tattered
Ich habe gerade ein neues Video veröffentlicht, lasse sie alle zerfetzt zurück
I want none of your city, to you, I bet that hurts
Ich will nichts von deiner Stadt, ich wette, das tut dir weh
Tower over everyone, I'm climbing up the ladder
Ich überrage alle, ich klettere die Leiter hoch
Used to be a glass ceiling, but now that's shattered
Früher war es eine gläserne Decke, aber jetzt ist sie zerbrochen
I been getting really sick of this rap game
Ich habe dieses Rap-Spiel wirklich satt
I'm mad at record labels 'cause they filled up with mad lames
Ich bin sauer auf Plattenlabels, weil sie voller Langweiler sind
Like, how could I cope, man? They're calling me bad names
Wie soll ich damit klarkommen? Sie beschimpfen mich
I just wipe my tears with the hunnids, spit more flames
Ich wische mir einfach die Tränen mit den Hundertern ab, spucke mehr Flammen
Most rappers just surface, ain't more there
Die meisten Rapper sind nur oberflächlich, da ist nicht mehr
Post whips but on Spotify, they poor there
Posten Autos, aber auf Spotify sind sie arm
Got lazy, now I'm cutting into your share
Wurden faul, jetzt schneide ich in deinen Anteil
Better get the ammunition now, it's warfare
Besorg dir lieber die Munition, jetzt ist Kriegsführung
Kinda sad, all these rappers getting mad
Irgendwie traurig, all diese Rapper werden wütend
'Cause I focus on my craft and I had to overlap every one of you
Weil ich mich auf mein Handwerk konzentriere und jeden von euch überrunden musste
So down bad with it, focused on the racks
So schlecht dran, konzentriert auf das Geld
That you didn't even notice stepping to me is very dumb of you
Dass du nicht einmal gemerkt hast, dass es sehr dumm von dir ist, dich mit mir anzulegen
I'm not mad, I don't care, been too busy in my bag
Ich bin nicht wütend, es ist mir egal, ich war zu beschäftigt mit meiner Tasche
To really even wanna make fun of you
Um wirklich Lust zu haben, mich über dich lustig zu machen
Yeah, this is the vision, the masterpiece
Ja, das ist die Vision, das Meisterwerk
It doesn't matter who's after me, it's only me
Es ist egal, wer hinter mir her ist, es bin nur ich
'Cause I bring the cavalry every occasion
Denn ich bringe die Kavallerie bei jeder Gelegenheit
Send me your best and they're all getting wasted
Schick mir deine Besten und sie werden alle vernichtet
Day in my shoes? Nah, man, most couldn't take it
Ein Tag in meinen Schuhen? Nein, Mann, die meisten könnten das nicht ertragen
I put in the work, yeah, like, how could they hate it?
Ich habe die Arbeit reingesteckt, ja, wie könnten sie es hassen?
I think I know the answer
Ich glaube, ich kenne die Antwort
Tried to the cut the real ones out the game like cancer
Sie haben versucht, die Echten aus dem Spiel zu schneiden wie Krebs
They don't wanna hear the lyrical, spiritual, miracle guys
Sie wollen die lyrischen, spirituellen, wundersamen Typen nicht hören
That throwing 40-syllable lines 'cause
Die 40-silbige Zeilen werfen, weil
Labels racking up a truck full of money
Labels einen Lastwagen voller Geld anhäufen
To these dumb little rappers with the name that sound funny
Für diese dummen kleinen Rapper mit dem Namen, der lustig klingt
'Cause they're easy to control, couple million in marketing, see 'em everywhere you go
Weil sie leicht zu kontrollieren sind, ein paar Millionen im Marketing, sieh sie überall, wo du hingehst
If I had the same funds, then the music would explode
Wenn ich die gleichen Mittel hätte, würde die Musik explodieren
But now, I got a new strategy, just watch
Aber jetzt habe ich eine neue Strategie, pass einfach auf
I'm a couple viral videos from the top
Ich bin ein paar virale Videos von der Spitze entfernt
I know they ain't ready for the hits I'm 'boutta drop
Ich weiß, sie sind nicht bereit für die Hits, die ich gleich veröffentlichen werde
I'll do it, any cost
Ich werde es tun, um jeden Preis
I'm coming for the head of my enemies, need a war to get rid of me
Ich komme, um meine Feinde zu köpfen, brauche einen Krieg, um mich loszuwerden
Better kill every bit of me, swear it's like there were ten of me
Töte lieber jedes bisschen von mir, schwöre, es ist, als wären es zehn von mir
Man, look what they did to me, tried to copy the recipe
Mann, sieh dir an, was sie mir angetan haben, haben versucht, das Rezept zu kopieren
Then they all became dead to me, now nobody's ahead of me
Dann sind sie alle für mich gestorben, jetzt ist niemand mehr vor mir
Try to diss, they in debt to me, now they all wanna settle beef
Versuch zu dissen, sie stehen in meiner Schuld, jetzt wollen sie alle den Streit beilegen
Money green, call it Hulk 'cause I stack it incredibly
Geld ist grün, nenn es Hulk, weil ich es unglaublich staple
My God, I been running circles, man, it's not fair
Mein Gott, ich bin im Kreis gelaufen, Mann, das ist nicht fair
Better get the ammunition now, it's warfare
Besorg dir lieber die Munition, jetzt ist Kriegsführung
Kinda sad, all these rappers getting mad
Irgendwie traurig, all diese Rapper werden wütend
'Cause I focus on my craft and I had to overlap every one of you
Weil ich mich auf mein Handwerk konzentriere und jeden von euch überrunden musste
So down bad with it, focused on the racks
So schlecht dran, konzentriert auf das Geld
That you didn't even notice stepping to me is very dumb of you
Dass du nicht einmal gemerkt hast, dass es sehr dumm von dir ist, dich mit mir anzulegen
I'm not mad, I don't care, been too busy in my bag
Ich bin nicht wütend, es ist mir egal, ich war zu beschäftigt mit meiner Tasche
To really even wanna make fun of you
Um wirklich Lust zu haben, mich über dich lustig zu machen
Yeah, this the vision, the masterpiece
Ja, das ist die Vision, das Meisterwerk
It doesn't matter who's after me, it's only me
Es ist egal, wer hinter mir her ist, es bin nur ich
'Cause I bring the cavalry every occasion
Denn ich bringe die Kavallerie bei jeder Gelegenheit
Send me your best and they're all getting wasted
Schick mir deine Besten und sie werden alle vernichtet
Day in my shoes? Nah, man, most couldn't take it
Ein Tag in meinen Schuhen? Nein, Mann, die meisten könnten das nicht ertragen
I put in the work, yeah, like, how could they hate it?
Ich habe die Arbeit reingesteckt, ja, wie könnten sie es hassen?
They probably hate it 'cause your ego been building up
Sie hassen es wahrscheinlich, weil dein Ego sich aufgebaut hat
You finally getting money, but your soul isn't filled enough
Du bekommst endlich Geld, aber deine Seele ist nicht erfüllt genug
Like, we get it, you perfected the vision, you quit your job, man, you did it
Wir verstehen es, du hast die Vision perfektioniert, du hast deinen Job gekündigt, Mann, du hast es geschafft
You finally made something for yourself
Du hast endlich etwas für dich selbst geschaffen
But I know you're not painless, you're getting fame, but you hate it
Aber ich weiß, du bist nicht schmerzfrei, du wirst berühmt, aber du hasst es
You feel commodified, but you been way too scared to just face it
Du fühlst dich zur Ware gemacht, aber du hattest zu viel Angst, dich dem zu stellen
So you just run around parading, but you help with the greater
Also läufst du einfach herum und paradierst, aber du hilfst dem Größeren
You're talking 'bout how you're the greatest, but inside you be caving
Du redest darüber, wie du der Größte bist, aber innerlich gibst du nach
'Cause you don't know who you are anymore
Weil du nicht mehr weißt, wer du bist
Inner thoughts kicking down the door
Innere Gedanken treten die Tür ein
"Josh, I think it's time we take you on tour
"Josh, ich denke, es ist Zeit, dass wir dich auf Tour nehmen
Forget about your mental health, we think it's time to perform
Vergiss deine psychische Gesundheit, wir denken, es ist Zeit aufzutreten
Forget about your self-esteem, just get in front of the camera
Vergiss dein Selbstwertgefühl, stell dich einfach vor die Kamera
You gotta turn into a product, let's just make the brand grander
Du musst dich in ein Produkt verwandeln, lass uns einfach die Marke größer machen
We need a hit, we need a feature, man, we've really gotta chart
Wir brauchen einen Hit, wir brauchen ein Feature, Mann, wir müssen wirklich in die Charts
Heard you're making Fearless II, I heard that's coming from the heart
Habe gehört, du machst Fearless II, ich habe gehört, das kommt von Herzen
But I don't like it, I get it, you just wanna do your art, but you should scrap it
Aber ich mag es nicht, ich verstehe es, du willst einfach nur deine Kunst machen, aber du solltest es verwerfen
Oh come on, man, I thought you wanted to be famous"
Ach komm schon, Mann, ich dachte, du wolltest berühmt werden"
Forget the warfare, there's a war in your mental
Vergiss die Kriegsführung, es gibt einen Krieg in deinem Kopf
You been at a crossroads, you been stuck in the middle
Du warst an einem Scheideweg, du steckst in der Mitte fest
Like, do you wanna dive in, or do you wanna stay little?
Willst du eintauchen oder willst du klein bleiben?
Swear you're always back and forth, man, why the hell you so fickle?
Schwöre, du bist immer hin und her, Mann, warum zum Teufel bist du so wankelmütig?
Your last album went pop, but that wasn't really you
Dein letztes Album war Pop, aber das warst nicht wirklich du
The point of what you're doing is just talking to the youth
Der Punkt dessen, was du tust, ist, einfach mit der Jugend zu sprechen
Helping fans with their depression, to escape for just a second
Fans mit ihrer Depression zu helfen, für einen Moment zu entkommen
Maybe they're taking the message and then put away the weapon
Vielleicht nehmen sie die Botschaft an und legen dann die Waffe weg
Man, just think about it, reassess the motive
Mann, denk einfach darüber nach, bewerte das Motiv neu
This ain't quantum, this isn't show business, this is musical healing
Das ist nicht Quantenphysik, das ist kein Showbusiness, das ist musikalische Heilung
Embrace the pain, let 'em feel it, and wear your heart on your sleeve
Umarme den Schmerz, lass sie es fühlen und trage dein Herz auf der Zunge
Let the flaws all be seen, don't worry 'bout all the greed
Lass alle Fehler gesehen werden, mach dir keine Sorgen um all die Gier
'Cause deep down I know you'd die for it
Denn tief im Inneren weiß ich, dass du dafür sterben würdest
Just 'cause you were born outta the pain
Nur weil du aus dem Schmerz geboren wurdest
You were trying to exist, but you barely maintained
Du hast versucht zu existieren, aber du hast es kaum geschafft
Being chained to your depression, only thing that brought change
An deine Depression gekettet zu sein, das Einzige, was Veränderung brachte
You concealed it like a weapon, but the gun stays aimed
Du hast es wie eine Waffe verborgen, aber die Waffe bleibt gerichtet
And you would die for your family even if you were estranged
Und du würdest für deine Familie sterben, auch wenn du entfremdet wärst
All the bags that you been chasing got 'em falling to the waist
All die Taschen, die du gejagt hast, fallen dir bis zur Taille
You would never miss a dinner, now you miss the holidays
Du würdest nie ein Abendessen verpassen, jetzt verpasst du die Feiertage
Been too wrapped up in the vision, you're a loser, you're a lame
Warst zu sehr in die Vision vertieft, du bist ein Verlierer, du bist ein Langweiler
Man, I hate you, but I'm you
Mann, ich hasse dich, aber ich bin du
If I gotta see it, I guess I'll make you see it too, fix it
Wenn ich es sehen muss, dann lasse ich dich es auch sehen, bring es in Ordnung





Writer(s): Joshua Chace Ashcraft


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.