Paroles et traduction en allemand Josh A - Warfare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
try
to
hate
what
I'm
doing,
but
I
know
that's
chatter
Sie
versuchen
zu
hassen,
was
ich
tue,
aber
ich
weiß,
das
ist
nur
Gerede
Call
me
corny
or
cringe,
yeah,
like
that
matters?
Nenn
mich
kitschig
oder
peinlich,
ja,
als
ob
das
was
ausmacht?
They
just
left
a
hate
comment,
now
my
bag's
fatter
Sie
haben
gerade
einen
Hasskommentar
hinterlassen,
jetzt
ist
meine
Tasche
fetter
They
wonder
how
I
land
mil's
like
Mad
Hatter
Sie
fragen
sich,
wie
ich
Millionen
lande,
wie
der
verrückte
Hutmacher
I
just
dropped
a
new
video,
leave
'em
all
tattered
Ich
habe
gerade
ein
neues
Video
veröffentlicht,
lasse
sie
alle
zerfetzt
zurück
I
want
none
of
your
city,
to
you,
I
bet
that
hurts
Ich
will
nichts
von
deiner
Stadt,
ich
wette,
das
tut
dir
weh
Tower
over
everyone,
I'm
climbing
up
the
ladder
Ich
überrage
alle,
ich
klettere
die
Leiter
hoch
Used
to
be
a
glass
ceiling,
but
now
that's
shattered
Früher
war
es
eine
gläserne
Decke,
aber
jetzt
ist
sie
zerbrochen
I
been
getting
really
sick
of
this
rap
game
Ich
habe
dieses
Rap-Spiel
wirklich
satt
I'm
mad
at
record
labels
'cause
they
filled
up
with
mad
lames
Ich
bin
sauer
auf
Plattenlabels,
weil
sie
voller
Langweiler
sind
Like,
how
could
I
cope,
man?
They're
calling
me
bad
names
Wie
soll
ich
damit
klarkommen?
Sie
beschimpfen
mich
I
just
wipe
my
tears
with
the
hunnids,
spit
more
flames
Ich
wische
mir
einfach
die
Tränen
mit
den
Hundertern
ab,
spucke
mehr
Flammen
Most
rappers
just
surface,
ain't
more
there
Die
meisten
Rapper
sind
nur
oberflächlich,
da
ist
nicht
mehr
Post
whips
but
on
Spotify,
they
poor
there
Posten
Autos,
aber
auf
Spotify
sind
sie
arm
Got
lazy,
now
I'm
cutting
into
your
share
Wurden
faul,
jetzt
schneide
ich
in
deinen
Anteil
Better
get
the
ammunition
now,
it's
warfare
Besorg
dir
lieber
die
Munition,
jetzt
ist
Kriegsführung
Kinda
sad,
all
these
rappers
getting
mad
Irgendwie
traurig,
all
diese
Rapper
werden
wütend
'Cause
I
focus
on
my
craft
and
I
had
to
overlap
every
one
of
you
Weil
ich
mich
auf
mein
Handwerk
konzentriere
und
jeden
von
euch
überrunden
musste
So
down
bad
with
it,
focused
on
the
racks
So
schlecht
dran,
konzentriert
auf
das
Geld
That
you
didn't
even
notice
stepping
to
me
is
very
dumb
of
you
Dass
du
nicht
einmal
gemerkt
hast,
dass
es
sehr
dumm
von
dir
ist,
dich
mit
mir
anzulegen
I'm
not
mad,
I
don't
care,
been
too
busy
in
my
bag
Ich
bin
nicht
wütend,
es
ist
mir
egal,
ich
war
zu
beschäftigt
mit
meiner
Tasche
To
really
even
wanna
make
fun
of
you
Um
wirklich
Lust
zu
haben,
mich
über
dich
lustig
zu
machen
Yeah,
this
is
the
vision,
the
masterpiece
Ja,
das
ist
die
Vision,
das
Meisterwerk
It
doesn't
matter
who's
after
me,
it's
only
me
Es
ist
egal,
wer
hinter
mir
her
ist,
es
bin
nur
ich
'Cause
I
bring
the
cavalry
every
occasion
Denn
ich
bringe
die
Kavallerie
bei
jeder
Gelegenheit
Send
me
your
best
and
they're
all
getting
wasted
Schick
mir
deine
Besten
und
sie
werden
alle
vernichtet
Day
in
my
shoes?
Nah,
man,
most
couldn't
take
it
Ein
Tag
in
meinen
Schuhen?
Nein,
Mann,
die
meisten
könnten
das
nicht
ertragen
I
put
in
the
work,
yeah,
like,
how
could
they
hate
it?
Ich
habe
die
Arbeit
reingesteckt,
ja,
wie
könnten
sie
es
hassen?
I
think
I
know
the
answer
Ich
glaube,
ich
kenne
die
Antwort
Tried
to
the
cut
the
real
ones
out
the
game
like
cancer
Sie
haben
versucht,
die
Echten
aus
dem
Spiel
zu
schneiden
wie
Krebs
They
don't
wanna
hear
the
lyrical,
spiritual,
miracle
guys
Sie
wollen
die
lyrischen,
spirituellen,
wundersamen
Typen
nicht
hören
That
throwing
40-syllable
lines
'cause
Die
40-silbige
Zeilen
werfen,
weil
Labels
racking
up
a
truck
full
of
money
Labels
einen
Lastwagen
voller
Geld
anhäufen
To
these
dumb
little
rappers
with
the
name
that
sound
funny
Für
diese
dummen
kleinen
Rapper
mit
dem
Namen,
der
lustig
klingt
'Cause
they're
easy
to
control,
couple
million
in
marketing,
see
'em
everywhere
you
go
Weil
sie
leicht
zu
kontrollieren
sind,
ein
paar
Millionen
im
Marketing,
sieh
sie
überall,
wo
du
hingehst
If
I
had
the
same
funds,
then
the
music
would
explode
Wenn
ich
die
gleichen
Mittel
hätte,
würde
die
Musik
explodieren
But
now,
I
got
a
new
strategy,
just
watch
Aber
jetzt
habe
ich
eine
neue
Strategie,
pass
einfach
auf
I'm
a
couple
viral
videos
from
the
top
Ich
bin
ein
paar
virale
Videos
von
der
Spitze
entfernt
I
know
they
ain't
ready
for
the
hits
I'm
'boutta
drop
Ich
weiß,
sie
sind
nicht
bereit
für
die
Hits,
die
ich
gleich
veröffentlichen
werde
I'll
do
it,
any
cost
Ich
werde
es
tun,
um
jeden
Preis
I'm
coming
for
the
head
of
my
enemies,
need
a
war
to
get
rid
of
me
Ich
komme,
um
meine
Feinde
zu
köpfen,
brauche
einen
Krieg,
um
mich
loszuwerden
Better
kill
every
bit
of
me,
swear
it's
like
there
were
ten
of
me
Töte
lieber
jedes
bisschen
von
mir,
schwöre,
es
ist,
als
wären
es
zehn
von
mir
Man,
look
what
they
did
to
me,
tried
to
copy
the
recipe
Mann,
sieh
dir
an,
was
sie
mir
angetan
haben,
haben
versucht,
das
Rezept
zu
kopieren
Then
they
all
became
dead
to
me,
now
nobody's
ahead
of
me
Dann
sind
sie
alle
für
mich
gestorben,
jetzt
ist
niemand
mehr
vor
mir
Try
to
diss,
they
in
debt
to
me,
now
they
all
wanna
settle
beef
Versuch
zu
dissen,
sie
stehen
in
meiner
Schuld,
jetzt
wollen
sie
alle
den
Streit
beilegen
Money
green,
call
it
Hulk
'cause
I
stack
it
incredibly
Geld
ist
grün,
nenn
es
Hulk,
weil
ich
es
unglaublich
staple
My
God,
I
been
running
circles,
man,
it's
not
fair
Mein
Gott,
ich
bin
im
Kreis
gelaufen,
Mann,
das
ist
nicht
fair
Better
get
the
ammunition
now,
it's
warfare
Besorg
dir
lieber
die
Munition,
jetzt
ist
Kriegsführung
Kinda
sad,
all
these
rappers
getting
mad
Irgendwie
traurig,
all
diese
Rapper
werden
wütend
'Cause
I
focus
on
my
craft
and
I
had
to
overlap
every
one
of
you
Weil
ich
mich
auf
mein
Handwerk
konzentriere
und
jeden
von
euch
überrunden
musste
So
down
bad
with
it,
focused
on
the
racks
So
schlecht
dran,
konzentriert
auf
das
Geld
That
you
didn't
even
notice
stepping
to
me
is
very
dumb
of
you
Dass
du
nicht
einmal
gemerkt
hast,
dass
es
sehr
dumm
von
dir
ist,
dich
mit
mir
anzulegen
I'm
not
mad,
I
don't
care,
been
too
busy
in
my
bag
Ich
bin
nicht
wütend,
es
ist
mir
egal,
ich
war
zu
beschäftigt
mit
meiner
Tasche
To
really
even
wanna
make
fun
of
you
Um
wirklich
Lust
zu
haben,
mich
über
dich
lustig
zu
machen
Yeah,
this
the
vision,
the
masterpiece
Ja,
das
ist
die
Vision,
das
Meisterwerk
It
doesn't
matter
who's
after
me,
it's
only
me
Es
ist
egal,
wer
hinter
mir
her
ist,
es
bin
nur
ich
'Cause
I
bring
the
cavalry
every
occasion
Denn
ich
bringe
die
Kavallerie
bei
jeder
Gelegenheit
Send
me
your
best
and
they're
all
getting
wasted
Schick
mir
deine
Besten
und
sie
werden
alle
vernichtet
Day
in
my
shoes?
Nah,
man,
most
couldn't
take
it
Ein
Tag
in
meinen
Schuhen?
Nein,
Mann,
die
meisten
könnten
das
nicht
ertragen
I
put
in
the
work,
yeah,
like,
how
could
they
hate
it?
Ich
habe
die
Arbeit
reingesteckt,
ja,
wie
könnten
sie
es
hassen?
They
probably
hate
it
'cause
your
ego
been
building
up
Sie
hassen
es
wahrscheinlich,
weil
dein
Ego
sich
aufgebaut
hat
You
finally
getting
money,
but
your
soul
isn't
filled
enough
Du
bekommst
endlich
Geld,
aber
deine
Seele
ist
nicht
erfüllt
genug
Like,
we
get
it,
you
perfected
the
vision,
you
quit
your
job,
man,
you
did
it
Wir
verstehen
es,
du
hast
die
Vision
perfektioniert,
du
hast
deinen
Job
gekündigt,
Mann,
du
hast
es
geschafft
You
finally
made
something
for
yourself
Du
hast
endlich
etwas
für
dich
selbst
geschaffen
But
I
know
you're
not
painless,
you're
getting
fame,
but
you
hate
it
Aber
ich
weiß,
du
bist
nicht
schmerzfrei,
du
wirst
berühmt,
aber
du
hasst
es
You
feel
commodified,
but
you
been
way
too
scared
to
just
face
it
Du
fühlst
dich
zur
Ware
gemacht,
aber
du
hattest
zu
viel
Angst,
dich
dem
zu
stellen
So
you
just
run
around
parading,
but
you
help
with
the
greater
Also
läufst
du
einfach
herum
und
paradierst,
aber
du
hilfst
dem
Größeren
You're
talking
'bout
how
you're
the
greatest,
but
inside
you
be
caving
Du
redest
darüber,
wie
du
der
Größte
bist,
aber
innerlich
gibst
du
nach
'Cause
you
don't
know
who
you
are
anymore
Weil
du
nicht
mehr
weißt,
wer
du
bist
Inner
thoughts
kicking
down
the
door
Innere
Gedanken
treten
die
Tür
ein
"Josh,
I
think
it's
time
we
take
you
on
tour
"Josh,
ich
denke,
es
ist
Zeit,
dass
wir
dich
auf
Tour
nehmen
Forget
about
your
mental
health,
we
think
it's
time
to
perform
Vergiss
deine
psychische
Gesundheit,
wir
denken,
es
ist
Zeit
aufzutreten
Forget
about
your
self-esteem,
just
get
in
front
of
the
camera
Vergiss
dein
Selbstwertgefühl,
stell
dich
einfach
vor
die
Kamera
You
gotta
turn
into
a
product,
let's
just
make
the
brand
grander
Du
musst
dich
in
ein
Produkt
verwandeln,
lass
uns
einfach
die
Marke
größer
machen
We
need
a
hit,
we
need
a
feature,
man,
we've
really
gotta
chart
Wir
brauchen
einen
Hit,
wir
brauchen
ein
Feature,
Mann,
wir
müssen
wirklich
in
die
Charts
Heard
you're
making
Fearless
II,
I
heard
that's
coming
from
the
heart
Habe
gehört,
du
machst
Fearless
II,
ich
habe
gehört,
das
kommt
von
Herzen
But
I
don't
like
it,
I
get
it,
you
just
wanna
do
your
art,
but
you
should
scrap
it
Aber
ich
mag
es
nicht,
ich
verstehe
es,
du
willst
einfach
nur
deine
Kunst
machen,
aber
du
solltest
es
verwerfen
Oh
come
on,
man,
I
thought
you
wanted
to
be
famous"
Ach
komm
schon,
Mann,
ich
dachte,
du
wolltest
berühmt
werden"
Forget
the
warfare,
there's
a
war
in
your
mental
Vergiss
die
Kriegsführung,
es
gibt
einen
Krieg
in
deinem
Kopf
You
been
at
a
crossroads,
you
been
stuck
in
the
middle
Du
warst
an
einem
Scheideweg,
du
steckst
in
der
Mitte
fest
Like,
do
you
wanna
dive
in,
or
do
you
wanna
stay
little?
Willst
du
eintauchen
oder
willst
du
klein
bleiben?
Swear
you're
always
back
and
forth,
man,
why
the
hell
you
so
fickle?
Schwöre,
du
bist
immer
hin
und
her,
Mann,
warum
zum
Teufel
bist
du
so
wankelmütig?
Your
last
album
went
pop,
but
that
wasn't
really
you
Dein
letztes
Album
war
Pop,
aber
das
warst
nicht
wirklich
du
The
point
of
what
you're
doing
is
just
talking
to
the
youth
Der
Punkt
dessen,
was
du
tust,
ist,
einfach
mit
der
Jugend
zu
sprechen
Helping
fans
with
their
depression,
to
escape
for
just
a
second
Fans
mit
ihrer
Depression
zu
helfen,
für
einen
Moment
zu
entkommen
Maybe
they're
taking
the
message
and
then
put
away
the
weapon
Vielleicht
nehmen
sie
die
Botschaft
an
und
legen
dann
die
Waffe
weg
Man,
just
think
about
it,
reassess
the
motive
Mann,
denk
einfach
darüber
nach,
bewerte
das
Motiv
neu
This
ain't
quantum,
this
isn't
show
business,
this
is
musical
healing
Das
ist
nicht
Quantenphysik,
das
ist
kein
Showbusiness,
das
ist
musikalische
Heilung
Embrace
the
pain,
let
'em
feel
it,
and
wear
your
heart
on
your
sleeve
Umarme
den
Schmerz,
lass
sie
es
fühlen
und
trage
dein
Herz
auf
der
Zunge
Let
the
flaws
all
be
seen,
don't
worry
'bout
all
the
greed
Lass
alle
Fehler
gesehen
werden,
mach
dir
keine
Sorgen
um
all
die
Gier
'Cause
deep
down
I
know
you'd
die
for
it
Denn
tief
im
Inneren
weiß
ich,
dass
du
dafür
sterben
würdest
Just
'cause
you
were
born
outta
the
pain
Nur
weil
du
aus
dem
Schmerz
geboren
wurdest
You
were
trying
to
exist,
but
you
barely
maintained
Du
hast
versucht
zu
existieren,
aber
du
hast
es
kaum
geschafft
Being
chained
to
your
depression,
only
thing
that
brought
change
An
deine
Depression
gekettet
zu
sein,
das
Einzige,
was
Veränderung
brachte
You
concealed
it
like
a
weapon,
but
the
gun
stays
aimed
Du
hast
es
wie
eine
Waffe
verborgen,
aber
die
Waffe
bleibt
gerichtet
And
you
would
die
for
your
family
even
if
you
were
estranged
Und
du
würdest
für
deine
Familie
sterben,
auch
wenn
du
entfremdet
wärst
All
the
bags
that
you
been
chasing
got
'em
falling
to
the
waist
All
die
Taschen,
die
du
gejagt
hast,
fallen
dir
bis
zur
Taille
You
would
never
miss
a
dinner,
now
you
miss
the
holidays
Du
würdest
nie
ein
Abendessen
verpassen,
jetzt
verpasst
du
die
Feiertage
Been
too
wrapped
up
in
the
vision,
you're
a
loser,
you're
a
lame
Warst
zu
sehr
in
die
Vision
vertieft,
du
bist
ein
Verlierer,
du
bist
ein
Langweiler
Man,
I
hate
you,
but
I'm
you
Mann,
ich
hasse
dich,
aber
ich
bin
du
If
I
gotta
see
it,
I
guess
I'll
make
you
see
it
too,
fix
it
Wenn
ich
es
sehen
muss,
dann
lasse
ich
dich
es
auch
sehen,
bring
es
in
Ordnung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joshua Chace Ashcraft
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.