Paroles et traduction José Cláudio Machado - Milonga Abaixo de Mau Tempo - Ao Vivo
Milonga Abaixo de Mau Tempo - Ao Vivo
Milonga Under Bad Weather - Live
Nada
nasce
por
acaso
Nothing
happens
by
chance
Mauro
Morais,
essa
pessoa
maravilhosa
Mauro
Morais,
this
wonderful
person
Um
dos
melhores
compositores,
um
dos
grandes
compositores
One
of
the
best
composers,
one
of
the
great
composers
Porque
nós
temos
essa
relação,
de
amigos,
nos
visitamos
Because
we
have
this
relationship,
as
friends,
we
visit
each
other
E
grande
parte,
o
Mauro
vem
me
visitar
And
for
the
most
part,
Mauro
comes
to
visit
me
E
conhecendo
um
pouco
da
minha
vida
And
knowing
a
little
about
my
life
Criou
uma
história
em
cima
do
meu
cavalo
baio
He
created
a
story
around
my
bay
horse
Da
minha
vida,
do
que
eu
sou
Of
my
life,
of
who
I
am
Da
minha
namorada
Of
my
girlfriend
É
muito
bom
It's
very
good
Milonga
abaixo
de
mau
tempo
Milonga
under
bad
weather
Coisa
esquisita
a
gadaria
toda
The
whole
herd
is
acting
strange
Penando
a
dor
do
mango
com
o
focinho
n′água
Suffering
the
pain
of
hunger
with
their
muzzles
in
the
water
O
campo
alagado
nos
obriga
à
reza
The
flooded
field
forces
us
to
pray
No
ofício
de
quem
leva
pra
enlutar
as
mágoas
In
the
trade
of
those
who
carry
grief
to
bury
it
Olhar
triste
do
gado
atravessando
o
rio
The
sad
look
of
the
cattle
crossing
the
river
A
baba
dos
cansados
afogando
a
volta
The
drool
of
the
weary
drowning
the
return
A
manha
de
quem
berra
no
capão
do
mato
The
morning
of
those
who
bellow
in
the
thicket
E
o
brabo
de
quem
cerca
repontando
a
tropa
And
the
brave
one
who
surrounds,
rounding
up
the
troop
Agarra
amigo
o
laço
enquanto
o
boi
tá
vivo
Grab
the
lasso,
friend,
while
the
ox
is
still
alive
A
enchente
anda
danada
molestando
o
pasto
The
flood
is
raging,
harassing
the
pasture
Ao
passo
que
descampa
a
pampa
dos
mil
réis
As
the
thousand-réis
pampa
breaks
free
E
a
bóia
que
se
come
retrucando
o
tempo
And
the
food
that
is
eaten,
echoing
the
time
Aparta
no
rodeio
a
solidão
local
Separates
the
local
loneliness
in
the
rodeo
Pealando
mal
e
mal
o
que
a
razão
quiser
Skinning,
as
best
as
one
can,
what
reason
wants
Amada,
me
deu
saudade
My
love,
I
miss
you
Me
fala
que
a
égua
tá
prenha,
que
o
porco
tá
gordo
Tell
me
the
mare
is
pregnant,
the
pig
is
fat
Que
o
baio
anda
solto,
que
toda
cuscada
lá
em
casa
comeu
That
the
bay
is
loose,
that
all
the
pups
at
home
have
eaten
Amada,
me
deu
saudade
My
love,
I
miss
you
Me
fala
que
a
égua
tá
prenha,
que
o
porco
tá
gordo
Tell
me
the
mare
is
pregnant,
the
pig
is
fat
Que
o
baio
anda
solto
e
que
toda
cuscada
lá
em
casa
comeu
That
the
bay
is
loose,
and
that
all
the
pups
at
home
have
eaten
Coisa
mais
sem
sorte
esta
peste
medonha
This
awful
plague
is
the
most
unlucky
thing
Curando
os
mais
bichados
deu
febre
no
gado
Curing
the
most
infected
ones
gave
the
cattle
a
fever
Não
fosse
a
chuvarada
se
metendo
a
besta
If
it
weren't
for
the
downpour
acting
like
a
beast
Eu
traria
mil
cabeças
com
a
bênção
do
pago
I
would
bring
a
thousand
heads
with
the
blessing
of
the
pago
Dei
falta
da
santinha
limpando
os
pesuelos
I
missed
the
little
saint
cleaning
the
handkerchiefs
E
nos
terço
de
tento,
nas
prece
sinuelas
And
in
the
terço
de
tento,
in
the
simple
prayers
Logo
em
seguidinha
é
semana
santa
Soon
after,
it's
Holy
Week
Vou
cego
pra
barranca
e
só
depois
vou
vê-la
I'll
go
blind
to
the
ravine
and
only
then
will
I
see
her
Agarra
amigo
o
laço
enquanto
o
boi
tá
vivo
Grab
the
lasso,
friend,
while
the
ox
is
still
alive
A
enchente
anda
danada
molestando
o
pasto
The
flood
is
raging,
harassing
the
pasture
Ao
passo
que
descampa
a
pampa
dos
mil
réis
As
the
thousand-réis
pampa
breaks
free
E
a
bóia
que
se
come
retrucando
o
tempo
And
the
food
that
is
eaten,
echoing
the
time
Aparta
no
rodeio
a
solidão
local
Separates
the
local
loneliness
in
the
rodeo
Pealando
mal
e
mal
o
que
a
razão
quiser
Skinning,
as
best
as
one
can,
what
reason
wants
Amada,
me
deu
saudade
My
love,
I
miss
you
Me
fala
que
a
égua
tá
prenha,
que
o
porco
tá
gordo
Tell
me
the
mare
is
pregnant,
the
pig
is
fat
Que
o
baio
anda
solto,
que
toda
cuscada
lá
em
casa
comeu
That
the
bay
is
loose,
that
all
the
pups
at
home
have
eaten
Amada,
me
deu
saudade
My
love,
I
miss
you
Me
fala
que
a
égua
tá
prenha,
que
o
porco
tá
gordo
Tell
me
the
mare
is
pregnant,
the
pig
is
fat
Que
o
baio
anda
solto
e
que
toda
cuscada
lá
em
casa
comeu
That
the
bay
is
loose,
and
that
all
the
pups
at
home
have
eaten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mauro Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.