José Larralde - Soneto 16 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Larralde - Soneto 16




Soneto 16
Sonnet 16
Gorriones libres de mi ventana
Free sparrows of my window
Llenan de canto toda la casa
Fill the house with song
Sin jaulas de oro, por la mañana
No golden cages, in the morning
Trepan la vida hasta la terraza
They climb life to the terrace
Gorriones libres, alas con alas,
Free sparrows, wings with wings,
Estrofa suelta, nota sin falta,
Loose stanza, note without fault,
Ni van ni esperan, ni huyen ni nada
They neither go nor wait, nor flee nor anything
Sólo son libres, con eso basta
They are only free, with that suffices
Cómo te envidia -pienso- la raza
How I envy you -I think- the race
Del pobre pájaro que vive en jaula
Of the poor bird that lives in a cage
Por ser hermoso y que a veces anda
For being beautiful and that sometimes it walks
Tras el barrote bastardo y maula
Behind the bastard and maula bars
Mordiendo el polvo de una batalla
Biting the dust of a battle
Que ni siquiera muerto se acaba
That not even dead is over
Para ser libre morir no alcanza
To be free, dying is not enough
Gorriones libres de mi ventana
Free sparrows of my window
(Nota: se llama "soneto 16" porque
(Note: it is called "sonnet 16" because
Tiene 16 versos y no 14 como todo soneto)
It has 16 verses and not 14 like any sonnet)





Writer(s): Jose Larralde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.