José Larralde - Un Adiós al Regreso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Larralde - Un Adiós al Regreso




¿Qué manos, recogerán las libertades perdidas?,
Какие руки, соберут утраченные свободы?,
Quizá, las mismas que recogen las estrellas que mueren,
Может быть, те самые, которые собирают звезды, которые умирают.,
O tal vez, queden ahí para regocijo de algún ángel perverso.
Или, может быть, они останутся там, чтобы радоваться какому-то извращенному Ангелу.
Una lágrima sostengo en el hueco de mi mano,
Слеза, которую я держу в углублении моей руки,,
¿Quién podrá responder a mi pregunta?... cuando pregunto,
Кто сможет ответить на мой вопрос? ... когда я спрашиваю,
¿De qué están hechas las lágrimas?, que pesan tanto.
Из чего сделаны слезы, которые так весят.
Que gusto a viento tienen las distancias.
Какой вкус ветра имеют расстояния.
Una barriada azul, allí entre las escarchas,
Синяя трущоба, там, среди инеев,,
Alborotando trinos de primaveras idas por detrás de las lomas,
Буйные весенние трели, идущие из-за холмов,,
Inquietas de estar solas.
Беспокойно быть одиноким.
Esperando a aquel niño que se marchó en silencio,
Ожидая того ребенка, который тихо ушел.,
Con la boca partida de sabañón y hambre.
С разбитым ртом и голодом.
Nunca más fue a buscarte, terrón engramillado,
Он больше никогда не искал тебя, скрученный комок.,
Por los huellones hondos de los carros de paso,
По глубоким следам проезжающих повозок,
Embarazados todos de alfalfas y de pastos,
Забеременели все люцерны и пастбища,
Arrastrados por pechos, y el cortado de látigos que
Тащат за грудки, и режут кнутами, которые
No dejaban marcas... pero anunciaban algo.
Они не оставляли следов, но что-то объявляли.
Nunca volvió y quién sabe si ha de volver un año,
Он никогда не возвращался, и кто знает, вернется ли он через год,
Por detrás de la loma, algo muerto y cansado.
Из-за холма что-то мертвое и усталое.
Para arrastrar los soles de sus días gastados,
Чтобы перетащить солнца своих потраченных дней,,
Y beber de las aguas de los ausentes charcos,
И пить из вод отсутствующих луж,
Y de sus manos vuele, la inocencia de un llanto.
И из рук его летит, невинность плачет.
¿De qué están hechas las lágrimas?, que pesan tanto...
Из чего сделаны слезы, которые так весят...
Que gusto a vientos, tienen las distancias...
Как приятно ветрам, у них есть расстояния...





Writer(s): Jose Larralde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.