Paroles et traduction Juliane Werding - Das ist die Freiheit, die ich meine (Don't Ever Take Away My Freedom)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das ist die Freiheit, die ich meine (Don't Ever Take Away My Freedom)
Это та свобода, о которой я говорю (Don't Ever Take Away My Freedom)
Ein
Parkplatz,
auf
dem
Kinder
spielen,
ein
altes
Auto,
bunt
bemalt,
Парковка,
где
играют
дети,
старая
машина,
раскрашенная
яркими
красками,
Ein
Polizist
mit
langen
Haaren
und
Löwenzahn
auf
dem
Asphalt
Полицейский
с
длинными
волосами
и
одуванчик
на
асфальте
Das
ist
die
Freiheit,
die
ich
meine
Это
та
свобода,
о
которой
я
говорю,
Für
die
ich
gern
alles
geb'
За
которую
я
готова
всё
отдать.
Sie
ist
kostbar
wie
Gold
und
doch
umsonst,
wie
die
Steine
Она
драгоценна,
как
золото,
и
всё
же
бесплатна,
как
камни.
Halt'
sie
fest,
damit
sie
Morgen
auch
noch
besteht!
Крепко
держи
её,
чтобы
она
была
и
завтра!
Das
kleine
Zimmer
mit
den
Orangenkistenmöbeln,
an
der
Tür
steh'n
zwei
Namen
auf
dem
Schild
Маленькая
комната
с
мебелью
из
ящиков
из-под
апельсинов,
на
двери
два
имени
на
табличке.
Ein
Gespräch
mit
alten
Leuten
im
Bus
und
ein
Typ,
der
auf
dem
Markt
Gitarre
spielt
Разговор
со
стариками
в
автобусе
и
парень,
играющий
на
гитаре
на
рынке.
Das
ist
die
Freiheit,
die
ich
meine
Это
та
свобода,
о
которой
я
говорю,
Für
die
ich
gern
alles
geb'
За
которую
я
готова
всё
отдать.
Sie
ist
kostbar
wie
Gold
und
doch
umsonst,
wie
die
Steine
Она
драгоценна,
как
золото,
и
всё
же
бесплатна,
как
камни.
Halt'
sie
fest,
damit
sie
Morgen
auch
noch
besteht!
Крепко
держи
её,
чтобы
она
была
и
завтра!
Staub
auf
den
Schuh'n
und
vor
mir
die
weite
Straße,
ein
kleines
Boot,
das
auf
den
Wellen
schwimmt
Пыль
на
ботинках
и
передо
мной
широкая
дорога,
маленькая
лодка,
плывущая
по
волнам.
Ein
längst
zerfallener
Zaun,
den
keiner
mehr
will
und
ein
Feuer,
an
dem
man
abends
sitzt
und
singt
Давно
разрушенный
забор,
который
никому
не
нужен,
и
костёр,
у
которого
вечером
сидят
и
поют.
Das
ist
die
Freiheit,
die
ich
meine
Это
та
свобода,
о
которой
я
говорю,
Für
die
ich
gern
alles
geb'
За
которую
я
готова
всё
отдать.
Sie
ist
kostbar
wie
Gold
und
doch
umsonst,
wie
die
Steine
Она
драгоценна,
как
золото,
и
всё
же
бесплатна,
как
камни.
Halt'
sie
fest,
damit
sie
Morgen
auch
noch
besteht!
Крепко
держи
её,
чтобы
она
была
и
завтра!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Yarrow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.