Paroles et traduction Juliane Werding - Kinder des Regenbogens
Steffi
hatte
Krach
mit
ihren
Eltern;
У
Штеффи
был
переполох
с
родителями;
Sie
rannte
fort,
sie
hielt
es
nicht
mehr
aus.
Она
убежала,
она
больше
не
выдерживала.
Da
traf
sie
Rolf,
der
sagte,
komm
doch
mit
uns,
Там
она
встретила
Рольфа,
который
сказал:
"Пойдем
с
нами".,
Und
sie
zogen
in
ein
abbruchreifes
Haus.
И
они
переехали
в
разрушенный
дом.
Dann
hat
Tom
die
Wände
tapeziert,
Затем
Том
оклеил
стены
обоями,
Und
Mike
die
Fenster
repariert,
И
Майк
ремонтирует
окна,
Katja
strich
das
Treppenhaus
bunt
an.
Катя
красочно
обвела
взглядом
лестничную
площадку.
Und
als
das
Geld
nicht
reichte,
И
когда
денег
не
хватило,
Nahm
man
irgendwelche
Jobs
an;
Приняли
ли
вы
какую-либо
работу;
Das
Haus
war
fertig,
als
der
Winter
begann.
Дом
был
готов,
когда
началась
зима.
Sie
nannten
sich
Kinder
des
Regenbogens,
Они
называли
себя
детьми
радуги,
Denn
sie
glaubten
an
das
Gute
in
der
Welt.
Потому
что
они
верили
в
добро
в
мире.
Sie
wollten
gemeinsam
in
Frieden
leben,
Они
хотели
жить
вместе
в
мире,
Jeder
auf
die
Art,
die
er
für
richtig
hält.
Каждый
так,
как
сочтет
нужным.
Als
Astrid
eines
Nachts
beleidigt
wegblieb,
Когда
однажды
ночью
Астрид
оскорбленно
исчезла,
Suchten
sie
so
lang′,
bis
man
sie
wiederfand.
Искали
их
так
долго'
пока
не
нашли.
Und
als
man
ihnen
Strom
und
Wasser
sperrte,
И
когда
им
перекрыли
электричество
и
воду,
Es
gab
nichts,
was
man
nicht
gemeinsam
überwand.
Не
было
ничего,
что
бы
вы
не
преодолели
вместе.
Eines
Morgens
kamen
Leute,
Однажды
утром
пришли
люди,
Brachen
alle
Türen
auf,
Распахнулись
все
двери,
Sie
zerschlugen
Stein
für
Stein
das
schöne
Haus.
Они
разбивали
камень
за
камнем
прекрасный
дом.
Und
sie
standen
in
der
Kälte,
И
они
стояли
в
холоде,
Doch
ihr
Traum
war
noch
nicht
aus,
Но
ее
сон
еще
не
развеялся,
Denn
jeder
hatte
nur
gelernt
daraus.
Потому
что
все
только
учились
на
этом.
Sie
nannten
sich
Kinder
des
Regenbogens,
Они
называли
себя
детьми
радуги,
Denn
sie
glaubten
an
das
Gute
in
der
Welt.
Потому
что
они
верили
в
добро
в
мире.
Sie
wollten
gemeinsam
in
Frieden
leben,
Они
хотели
жить
вместе
в
мире,
Jeder
auf
die
Art,
die
er
für
richtig
hält.
Каждый
так,
как
сочтет
нужным.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zimmermann Dieter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.