Juliane Werding - Man muß das Leben eben nehmen wie das Leben eben ist - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliane Werding - Man muß das Leben eben nehmen wie das Leben eben ist




Man muß das Leben eben nehmen wie das Leben eben ist
You have to take life as it is
Ich sah im Kerzenlicht nur seine Hände
I only saw his hands in the candlelight
Die Glut der Zigarette und ein Bier
The glow of a cigarette and a beer
Der Abend war für mich schon fast zu Ende
The evening was almost over for me
Da löschte er das Licht und kam zu mir
When he turned out the light and came to me
Er wollte einfach mehr, als ich erlaubte
He simply wanted more than I allowed
Er dachte wohl, im Dunkeln kriegt er mich
He must have thought in the dark he'd get me
Und als ich ihm die letzte Hoffnung raubte
And when I took his last hope
Da drehte ich mich um und sagte ihm:
I turned and said to him:
Man muß das Leben eben nehmen
You have to take life as it is
Wie das Leben eben ist
You have to take life as it is
Wie wär es denn, mein Junge
How about if, my boy
Wenn du heut ′ne andre küßt?
You kissed someone else today?
Denn erstens kommt es anders
Because first it comes differently
Als man meistens zweitens denkt
Than you usually think
Man kriegt in diesem Leben
You get nothing for free
Leider nichts geschenkt
In this life
Er hörte nicht auf das, was ich ihm sagte
He didn't listen to what I said
Ich dachte mir, aus Schaden wird man klug
I thought I'll learn from my mistakes
Und als er mich nach meinem Heimweg fragte
And when he asked me my way home
Da war er für mich grade gut genug
Then he was just good enough for me
Er nahm mich mit in seinem großen Wagen
He took me in his big car
Als Preis dafür wollt' er noch mit zu mir
As a price for that he wanted to come with me
Da packte ich ihn fest an seinem Kragen
I grabbed his collar
Und setzte ihn ganz einfach vor die Tür
And simply put him in front of the door
Man muß das Leben eben nehmen
You have to take life as it is
Wie das Leben eben ist
You have to take life as it is
Wie wär es denn, mein Junge
How about if, my boy
Wenn du heut ′ne andre küßt?
You kissed someone else today?
Denn erstens kommt es anders
Because first it comes differently
Als man meistens zweitens denkt
Than you usually think
Man kriegt in diesem Leben
You get nothing for free
Leider nichts geschenkt
In this life
Er gab nicht auf und rannte hinter mir her
He didn't give up and ran after me
Doch ich war Gott sei Dank viel schneller als er
But thank God I was much faster than he was
Ich löschte schnell das Licht
I turned off the light quickly
Er sah die Treppe nicht
He didn't see the stairs
Und polterte und stolperte hinaus
And crashed and fell out
Man muß das Leben eben nehmen
You have to take life as it is
Wie das Leben eben ist
You have to take life as it is
Wie wär es denn, mein Junge
How about if, my boy
Wenn du heut 'ne andre küßt?
You kissed someone else today?
Denn erstens kommt es anders
Because first it comes differently
Als man meistens zweitens denkt
Than you usually think
Man kriegt in diesem Leben
You get nothing for free
Leider nichts geschenkt
In this life
Man muß das Leben eben nehmen
You have to take life as it is
Wie das Leben eben ist
You have to take life as it is
Wie wär es denn, mein Junge
How about if, my boy
Wenn du heut 'ne andre küßt?
You kissed someone else today?
Denn erstens kommt es anders
Because first it comes differently
Als man meistens zweitens denkt
Than you usually think
Man kriegt in diesem Leben
You get nothing for free
Leider nichts geschenkt
In this life





Writer(s): Gunter Gabriel, Juergen Ehlers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.