Juliane Werding - Meine alte Stadt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliane Werding - Meine alte Stadt




Meine Alte Stadt
Мой Старый город
Stille Straßen schlafen noch im ersten Morgengrau
Тихие улицы все еще спят на первом рассвете
Silbern glänzt an grünen Blättern zart der letzte Tau.
Серебром на зеленых листьях нежно поблескивает последняя роса.
Tauben putzen auf dem Dach sich für den Tag heraus
Голуби чистят на крыше себя в течение дня
Und die alte Gaslaterne geht ganz langsam aus
И старый газовый фонарь гаснет очень медленно
Polternd öffnet sich das erste große bunte Tor,
С грохотом открываются первые большие разноцветные ворота,
Fensterläden gehen auf, Musik dringt an mein Ohr.
Ставни открываются, музыка проникает мне в ухо.
Ein Zeitungsmann wie jeden Morgen läuft von Haus zu Haus
Газетчик, как и каждое утро, бегает из дома в дом
Und ein Bäckerjunge trägt schon warme Brötchen aus
А мальчик-пекарь уже разносит теплые булочки
In meiner Stadt blieb die Zeit für mich steh? n,
В моем городе время для меня остановилось?,
In meiner Stadt, wo die Uhren anders geh? n.
В моем городе, где часы идут по-другому?
Und bin ich müde, schwach und matt
И я устал, слаб и тускл
Und weiß mir keinen andren Rat
И не знает мне совета Андрена
Dann besuch ich meine alte kleine Stadt.
Потом я навещу свой старый маленький городок.
Zaghaft und noch missgestimmt schlägt die Turmuhr Acht
Робко и все еще недоверчиво башенные часы бьют восемь
Ganz allmählich ist die kleine Stadt vom Schlaf erwacht
Постепенно маленький городок очнулся от сна
Und räkelt sich noch trunken im ersten Sonnenschein
И все еще пьян в первом солнечном свете
Und blinzelt ganz verlegen in den neuen Tag hinein.
И совсем смущенно моргает, глядя на новый день.
Der alte Nachtportier kommt wieder heim auf seinem Rad.
Старый ночной портье возвращается домой на своем колесе.
Der erste müde Autobus schleicht schon durch die Stadt
Первый усталый автобус уже крадется по городу
Und an der Ecke öffnet sich bereits ein Frühcafe
А на углу уже открывается раннее кафе
Und übernächtigt sagt ein Liebespaar sich leis? Adieu!
А ночью влюбленная пара тихо говорит друг другу? Прощай!
In meiner Stadt blieb die Zeit für mich steh? n
В моем городе время для меня остановилось?
In meiner Stadt, wo die Uhren anders geh? n.
В моем городе, где часы идут по-другому?
Und bin ich müde, schwach und matt
И я устал, слаб и тускл
Und weiß mir keinen andren Rat,
И не знает мне совета Андрена,
Dann besuch ich meine alte kleine Stadt.
Потом я навещу свой старый маленький городок.
Ich laufe wie betäubt umher durch nasses frisches Gras
Я бегу, как оглушенный, по мокрой свежей траве
Und meß? die Welt, in der ich leb?, mit einem neuen Maß
А мерс? мир, в котором я живу?, с новой мерой
Dem Nachbarn, der noch über? n Gartenzaun herüber schaut
Соседу, который все еще над? n садовый забор смотрит через
Dem Trinker, der sich still und leis? den Fusel selber braut
Пьянице, который молчит и молчит? по бухла сам свадебная
Ich seh? die Waschfrau, die auf bunten Wiesen Tücher bleicht,
Я вижу? прачка, белеющая салфетками на разноцветных лугах,
Den Tagedieb, der dunkel um die Häuserecken streicht.
Дневной вор, темнеющий по углам домов.
Hier fühl ich mich geborgen, hier möchte ich nicht mehr raus,
Здесь я чувствую себя в безопасности, здесь я больше не хочу выходить,
Auf diesem Fleckchen Erde, ja da ist mein Zuhaus
На этом пятне земли, да, там мой дом
In meiner Stadt blieb die Zeit für mich steh? n
В моем городе время для меня остановилось?
In meiner Stadt, wo die Uhren anders geh? n.
В моем городе, где часы идут по-другому?
Und bin ich müde, schwach und matt
И я устал, слаб и тускл
Und weiß mir keinen andren Rat,
И не знает мне совета Андрена,
Dann besuch ich meine alte kleine Stadt.
Потом я навещу свой старый маленький городок.





Writer(s): Gunter Gabriel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.