Juliane Werding - Meine alte Stadt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliane Werding - Meine alte Stadt




Meine alte Stadt
Мой старый город
Meine Alte Stadt
Мой старый город
Stille Straßen schlafen noch im ersten Morgengrau
Тихие улицы ещё спят в первых лучах рассвета,
Silbern glänzt an grünen Blättern zart der letzte Tau.
Серебрится на зелёных листьях нежная последняя роса.
Tauben putzen auf dem Dach sich für den Tag heraus
Голуби на крыше прихорашиваются к новому дню,
Und die alte Gaslaterne geht ganz langsam aus
И старый газовый фонарь медленно гаснет.
Polternd öffnet sich das erste große bunte Tor,
С грохотом открываются первые большие яркие ворота,
Fensterläden gehen auf, Musik dringt an mein Ohr.
Ставни распахиваются, музыка доносится до моего уха.
Ein Zeitungsmann wie jeden Morgen läuft von Haus zu Haus
Газетчик, как и каждое утро, идёт от дома к дому,
Und ein Bäckerjunge trägt schon warme Brötchen aus
А мальчик-пекарь уже разносит тёплые булочки.
In meiner Stadt blieb die Zeit für mich steh? n,
В моём городе время для меня остановилось,
In meiner Stadt, wo die Uhren anders geh? n.
В моём городе, где часы идут по-другому.
Und bin ich müde, schwach und matt
И когда я устала, слаба и разбита,
Und weiß mir keinen andren Rat
И не знаю, что делать,
Dann besuch ich meine alte kleine Stadt.
Тогда я посещаю свой старый маленький город.
Zaghaft und noch missgestimmt schlägt die Turmuhr Acht
Неуверенно и всё ещё недовольно бьёт башенная часовая стрелка восемь,
Ganz allmählich ist die kleine Stadt vom Schlaf erwacht
Постепенно маленький город пробуждается ото сна,
Und räkelt sich noch trunken im ersten Sonnenschein
И потягивается, всё ещё сонный, в первых лучах солнца,
Und blinzelt ganz verlegen in den neuen Tag hinein.
И робко смотрит в новый день.
Der alte Nachtportier kommt wieder heim auf seinem Rad.
Старый ночной портье возвращается домой на велосипеде.
Der erste müde Autobus schleicht schon durch die Stadt
Первый сонный автобус уже крадётся по городу,
Und an der Ecke öffnet sich bereits ein Frühcafe
И на углу уже открывается утреннее кафе,
Und übernächtigt sagt ein Liebespaar sich leis? Adieu!
И не выспавшаяся влюблённая пара тихо прощается.
In meiner Stadt blieb die Zeit für mich steh? n
В моём городе время для меня остановилось,
In meiner Stadt, wo die Uhren anders geh? n.
В моём городе, где часы идут по-другому.
Und bin ich müde, schwach und matt
И когда я устала, слаба и разбита,
Und weiß mir keinen andren Rat,
И не знаю, что делать,
Dann besuch ich meine alte kleine Stadt.
Тогда я посещаю свой старый маленький город.
Ich laufe wie betäubt umher durch nasses frisches Gras
Я брожу как в оцепенении по влажной свежей траве
Und meß? die Welt, in der ich leb?, mit einem neuen Maß
И измеряю мир, в котором живу, новой меркой.
Dem Nachbarn, der noch über? n Gartenzaun herüber schaut
Соседа, который всё ещё смотрит через садовый забор,
Dem Trinker, der sich still und leis? den Fusel selber braut
Пьяницу, который тихо и незаметно варит самогон,
Ich seh? die Waschfrau, die auf bunten Wiesen Tücher bleicht,
Я вижу прачку, которая белит белье на цветущих лугах,
Den Tagedieb, der dunkel um die Häuserecken streicht.
Бродягу, который крадётся в тени домов.
Hier fühl ich mich geborgen, hier möchte ich nicht mehr raus,
Здесь я чувствую себя в безопасности, здесь я больше не хочу уходить,
Auf diesem Fleckchen Erde, ja da ist mein Zuhaus
На этом клочке земли, да, здесь мой дом.
In meiner Stadt blieb die Zeit für mich steh? n
В моём городе время для меня остановилось,
In meiner Stadt, wo die Uhren anders geh? n.
В моём городе, где часы идут по-другому.
Und bin ich müde, schwach und matt
И когда я устала, слаба и разбита,
Und weiß mir keinen andren Rat,
И не знаю, что делать,
Dann besuch ich meine alte kleine Stadt.
Тогда я посещаю свой старый маленький город.





Writer(s): Gunter Gabriel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.