Juliane Werding - Nachruf auf Luigi Thomasetti (Ode to Billy Joe) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliane Werding - Nachruf auf Luigi Thomasetti (Ode to Billy Joe)




Es war am 13. Mai, das Thermometer zeigte 19 Grad,
Это было 13 мая, термометр показывал 19 градусов,
Es gab Spinat zum Abendessen und mein Vater las das Tageblatt,
На ужин был шпинат, и мой отец прочитал дневник,
Und mit vollem Munde kauend rief er: &quotHört euch das mal an, was hier steht!
И, жуя полным ртом, он воскликнул: "Послушайте, что здесь написано!
Da hat schon wieder so ein Psychopath aus Liebeskummer durchgedreht.
Вот опять такая психопатка из любовных утех прокололась.
Hier ist das Foto von dem Kerl, da sieht man gleich, daß was mit dem nicht stimmt.
Вот фотография этого парня, сразу видно, что с ним что-то не так.
Ist doch kein Wunder, wenn ein Typ wie der sich irgendwann das Leben nimmt."
Неудивительно, если такой парень, как он, когда-нибудь покончит с собой".
Und Mama sagte: &quotKomisch, hab′ ich den nicht irgendwo schon mal gesehen?
И мама сказала: "Интересно, я его где-нибудь раньше не видела?
Ist das nicht Luigi Thomasetti aus der Möllerstraße Numero 10?
Разве это не Луиджи Томасетти с Меллерштрассе Номер 10?
Von dem der Vater arbeitslos ist und sich jeden Tag sinnvoll betrinkt,
От которого отец безработный и каждый день разумно напивается,
Und wo die Mutter putzen geht und fremde Männer mit nach Hause bringt.
И где мать ходит убирать и привозит домой незнакомых мужчин.
Das aus dem nichts werden kann, das hat man ihm schon angemerkt als Kind.
Это может произойти из ниоткуда, это вы заметили у него еще в детстве.
Es war ja abzusehn, daß so was eines Tages von der Brücke springt."
Ведь было предугадано, что когда-нибудь подобное спрыгнет с моста".
Und Vater meinte: &quotGuck mal nach, ob's heute was im Fernsehn gibt!
И отец сказал: "Посмотрим, будет ли сегодня что-нибудь по телевизору!
Ich möchte wirklich gern mal wissen, welches Mädchen sich in den verliebt.
Мне очень хотелось бы знать, какая девушка влюбляется в него.
Bei mir jedenfalls, da käm′ so einer gar nicht erst ins Haus.
Со мной, во всяком случае, такой человек вообще не вошел бы в дом.
Ich bin doch wirklich tolerant, doch da hakt es bei mir aus.
Я действительно терпима, но со мной все в порядке.
Der greift aus Eifersucht zum Messer, na, du weißt doch, wie die Typen sind.
Он хватается за нож из ревности, ну, ты же знаешь, какие они парни.
Es ist schon besser, wenn ein Mensch wie der sich freiwillig das Leben nimmt."
Уже лучше, если такой человек, как он, добровольно покончит с собой".
Und Mutter meinte: &quotKomisch, mich hat der immer so nett gegrüßt.
А мама сказала: "Странно, он всегда так мило со мной здоровался.
Doch das war alles nur Tarnung, damit du nicht die Wahrheit siehst.
Но все это было лишь маскировкой, чтобы ты не видел правды.
So einer überlegt doch ständig, wie er dir am besten schaden kann.
Такой человек постоянно думает о том, как лучше всего причинить тебе вред.
Es hätte grade noch gefehlt, er macht sich mal an unsre Tochter ran.
Еще бы не хватало, чтобы он обратился к нашей дочери.
Was ist denn los, du wirst so blaß, du ißt ja gar nichts mehr, mein Kind?
- Что случилось, ты так побледнела, что уже ничего не ешь, дитя мое?
Du mußt das nicht so tragisch nehmen, wenn sich einer mal das Leben nimmt."
Ты не должен воспринимать это так трагично, если кто-то отнимает у тебя жизнь".
Ich warf den Löffel auf den Tisch und rief: &quotMir vergeht der Appetit.
Я бросила ложку на стол и воскликнула: "Аппетит проходит".
Denn man könnte glatt das Kotzen kriegen, wenn man euch so reden sieht.
Потому что вы могли бы получить блевотину, если бы увидели, как вы так разговариваете.
Ich hab' es lang genug verheimlicht, aber heute muß es endlich raus.
Я скрывал это достаточно долго, но сегодня, наконец, это должно выйти.
Ich bleibe keine Stunde mehr bei euch in diesem verlogenen Haus.
Я больше часа не останусь с вами в этом лживом доме.
Ich sag euch, Luigi Thomasetti war für mich der Größte, den es gibt.
Я говорю вам, что Луиджи Томасетти был для меня величайшим из всех, кого я знаю.
Und ich weiß wohl, was ich sage, denn ich habe diesen Mann geliebt."
И я, вероятно, знаю, что говорю, потому что я любила этого человека".





Writer(s): Bobbie Gentry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.