Paroles et traduction Juliane Werding - Wer brach dein Herz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wer brach dein Herz
Who Broke Your Heart
Wer
Brach
Dein
Herz,
Who
broke
your
heart,
Daß
du
dieses
Lied
gesungen
hast?
That
you
sang
this
song?
Was
ist
geschehn,
What
happened,
Worüber
du
nicht
sprechen
willst?
That
you
don't
want
to
talk
about?
Wer
tat
dir
weh,
Who
hurt
you,
Daß
nur
diese
Melodie
dir
blieb?
That
only
this
melody
remained
with
you?
Wer
Brach
Dein
Herz?
Who
broke
your
heart?
Wenn
ich
nur
wüßte,
If
I
only
knew,
Was
du
denkst
und
was
du
fühlst.
What
you
think
and
what
you
feel.
Funkelnder
Wein
und
das
Lächeln
einer
Sommernacht,
Sparkling
wine
and
the
smile
of
a
summer
night,
In
unsren
Herzen
ist
ein
Traum
erwacht,
A
dream
has
awakened
in
our
hearts,
Und
deine
Stimme
läßt
uns
alle
Freunde
sein.
And
your
voice
makes
us
all
friends.
Und
der
Funke
wird
zur
Glut,
And
the
spark
becomes
a
blaze,
Und
die
Welle
wird
zur
Flut.
And
the
wave
becomes
a
flood.
Du
hast
für
uns
die
Nacht
zum
Tag
gemacht.
You
turned
night
into
day
for
us.
Ist
das
alles
schon
vorbei?
Is
it
all
over
now?
War
das
alles
Träumerei?
Was
it
all
a
dream?
Diese
neue
Melodie
paßt
nicht
zu
dir.
This
new
melody
doesn't
suit
you.
Wer
Brach
Dein
Herz,
Who
broke
your
heart,
Daß
du
dieses
Lied
gesungen
hast?
That
you
sang
this
song?
Was
ist
geschehn,
What
happened,
Worüber
du
nicht
sprechen
willst?
That
you
don't
want
to
talk
about?
Wer
tat
dir
weh,
Who
hurt
you,
Daß
nur
diese
Melodie
dir
blieb?
That
only
this
melody
remained
with
you?
Wer
Brach
Dein
Herz?
Who
broke
your
heart?
Wenn
ich
nur
wüßte,
If
I
only
knew,
Was
du
denkst
und
was
du
fühlst.
What
you
think
and
what
you
feel.
Jeder
Morgen,
der
erwacht,
Every
morning
that
awakens,
Wie
ein
Stern
aus
dunkler
Nacht,
Like
a
star
from
the
dark
night,
Der
eine
neue
Zukunft
mit
sich
bringt.
Bringing
with
it
a
new
future.
Und
der
Schatten
wird
zum
Licht,
And
the
shadow
becomes
light,
Es
werden
Worte
zum
Gedicht,
Words
become
a
poem,
Und
bald
wird
wieder
jemand
bei
dir
sein.
And
soon
someone
will
be
with
you
again.
Wer
Brach
Dein
Herz,
Who
broke
your
heart,
Daß
du
dieses
Lied
gesungen
hast?
That
you
sang
this
song?
Was
ist
geschehn,
What
happened,
Worüber
du
nicht
sprechen
willst?
That
you
don't
want
to
talk
about?
Wer
tat
dir
weh,
Who
hurt
you,
Daß
nur
diese
Melodie
dir
blieb?
That
only
this
melody
remained
with
you?
Wer
Brach
Dein
Herz?
Who
broke
your
heart?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heino Petrik, Georg Gahlen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.