Julie Fowlis - A Chatrion' Og (Young Catherine) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julie Fowlis - A Chatrion' Og (Young Catherine)




A Chatrion′ òg 's tu rinn mo leòn,
Чатрион "молодой" в тебе идет мой Леон,
′S tu dh'fhàg fo bhròn 's fo mhulad mi,
но ты дх'Лефт под бхригом в под мхуладом I,
Mi ′n diugh ′s an air cnoc leam fhèin
Я н сегодня", но что есть на холме, следуй за своим
A' sileadh dheur ′s mi turraman.
Сальсеро деур, но я турраман.
Ach 's i mo mhàthair rinn an call
В а моя мать в Великобританию в убыток
Nuair chuir i shealg na tunnaig mi.
Когда поставили и показали утку, пришел я.
Nuair ràinig mi an linne chaol
Когда я потянулся на звук Кайла
′S ann bha mo ghaol a' sruladh innt′.
"Но мой гаол-инструмент срулада".
'S e an gunna caol a rinn do leòn
Ин Ин Ин Ган Кайл чтобы пойти за Леоном
'S cha dèan mi òirleach tuilleadh leatha.
- Но разве я на дюйм больше тебя?
Ged thèid mi suas dhan bhail′ ud shuas
Хотя я буду сверху, так же как и твой верхний.
Cha bhi mo chuairt ach diomain ann.
Это была моя очередь в diomain in.
Ged thèid mi dhan taigh ud shìos
Хотя я пойду к тебе вниз
Cha chuir Catrìona furan orm.
Набор Катрионы плавит меня.
O Rìgh nan Dùl cùm rium mo chiall
О царь, Или ты думаешь, что держать меня больше не значит?
Cha robh mi riamh cho cunnartach,
Я никогда не был так опасен.
′S a Chatrìon' òg ′s tu rinn mo leòn
В Чатрионе "молодой", в тебе идет мой Леон.
'S tu dh′fhàg fo bhròn 's fo mhulad mi.
- Но ты остался под бхригом, под мхуладом I.
Young Catriona, you have wounded me
Юная Кэтрин, у тебя больше ран, чем у меня.
And left me sorrowing and lamenting,
Но оставил меня горевать в стенаниях,
Today and yesterday alone on a hillock,
Сегодня во вчерашнем дне один на холме,
Shedding grief-stricken tears.
Проливая горькие слезы.
But it was my mother who caused the calamity
Но несчастье случилось из-за моей матери.
When she sent me to hunt the duck.
То, что старик послал мне на охоту за уткой.
When I arrived at the narrow strait
Между нами и Западом узкий пролив.
My love was washing there.
Моя любовь Уэст моется там.
It was the fowling piece which wounded you
Это западное охотничье ружье белое ранит тебя больше всего
And I will never use it again.
И никогда не воспользуюсь им снова.
Though I visit the upper township
Хотя я бываю в Верхнем городке.
My stay there will be fleeting.
Мое пребывание там будет недолгим.
Though I visit the house below,
Хотя и посети дом внизу,
Catriona will not welcome me.
Кэтрин не примет меня.
O Lord of the Elements, save me from madness,
От Владыки стихий, спаси меня от безумия.
I have never been in such danger,
Я никогда не был в такой опасности,
And young Catriona, you have wounded me
В юной Катерине, у тебя РАН больше, чем у меня.
And left me sorrowing and lamenting.
Но оставил меня в печали и скорби.





Writer(s): traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.