Julie Fowlis - Mo Dhòmhnallan Fhèin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julie Fowlis - Mo Dhòmhnallan Fhèin




Mo Ghruagach Dhonn
МО Бхеан Хомейн
Hi ho ro, mo ghruagach dhonn,
Хай-хо-ро, МО бхеан Хомейн,
′S ann ort fhèin a dh'fhàs an loinn:
но ты владеешь дх'левтом в Лос-Анджелесе.
Dh′fhàg siud acaid na mo chom,
Dh ' Left на Западе больше, чем в большинстве моих so,
An gaol cho trom 's a ghabh mi ort.
В любви, а также через take I you.
Fhuair mi do litir Dimàirt,
Я получил твое письмо во вторник.
Dh'innseadh dhòmhsa mar a bha:
Расскажи мне, каким он был:
Gu robh thu a′ tighinn gun dàil
То, что ты собирался отдать.
A-mach air bàta Ghlaschu.
На смерть Глазго.
Nuair a leugh mi mar a bha,
Когда я прочитал, как ...
Ghabh mi sìos am Brumalà:
Я снял Брумалу:
Chunnaic mi a′ tighinn am bàt'
Я видел, как приближалась лодка.
′S an t‑àilleagan, an ainnir, innt'.
В утесах, в раздробленности и потере среды обитания, расскажи.
Nuair a shìn mi mach mo làmh,
Когда шин я протягиваю руки,
Thionndaidh thu le fiamh a′ ghàir'
Обращенные к дикой природе скрещенных рук'
′S labhair thu facal no dhà
Конференция-это пара слов.
Dh'fhàg iomadh tràth gun chadal mi.
Дх'Лефт многие рано ложатся спать.
'S ann ort fhèin tha ghruag a′ fàs
-Но ты владеешь рощей гхруайд
Cha dubh ′s cha ruadh is cha bhàn,
Оно черное, но не красное и не пустое,
Ach mar an t-òr as àille snuadh,
Как в песне aille snuadh.
Gu buidhe, dualach, camalagach.
За желтый, дуалах, камалагах.
Dhèanainn sgrìobhadh dhut le peannt,
Дхеанайнн пишет тебе с пеаннтом,
Dhèanainn treabhadh dhut le crann,
Дхеанайнн треабхадх ты с козлами,
Dhèanainn sgiobair dhut air luing,
Дхеанаинн капитан ты на луинге,
Air nighean donn nam meall-shùilean.
Девушка с карими или мелтачьими глазами.
Meòir is grinn thu air an t-snàth
Меир и ухмыльнись на нем в шерсти
No cur peannt air pàipear bàn,
Или посадить пеаннта на бумажный кораблик,
Ach ma chaidh thu null thar sàil
Но если все кончено сабля
Dh'Astràilia, mo bheannachd leat.
Дх'Аустралия, она у моей жены.
Cha bhi mi tuilleadh fo leòn,
Скорее, я был больше под Леоном.
Glacaidh mi ùr air spòig
Захватил я новую на сантехнику
Solamh bu ghlice bha beò,
Солам, если бы гхлис был жив,
Bha aige mòran leannanan
У него было много Лин-НАНА.
My Brown-haired Lass
Моя девушка с каштановыми волосами.
Hi ho ro, my brown-haired lass,
Хай-хо-ро, моя шатенка,
Whose beauty becomes more beguiling.
то, что ты или любая другая красавица, становится еще более соблазнительным.
The deep love I have for you
Моя глубокая любовь к тебе.
Has left me sorely wounded.
Оставил мне еще больше болезненных ран.
Your letter arrived on Tuesday
Твое письмо от вторника.
Telling of what was to be.
Рассказываю о том, что такое туалет.
It told that your ship would arrive
В нем говорилось, что ваш корабль прибудет
In Glasgow without delay.
В Глазго без промедления.
When I read this,
Какой приказ и прочитал это,
I immediately headed for the Broomielaw.
И тут же направился к метле.
I saw the ship carrying the jewel,
Я видел корабль, на котором шла дуэль.
The maiden, approach.
Девушка, подойди.
When I held out my hand
Что за и протянул мне руку
You turned with a slight smile and
Ты повернулась с легкой улыбкой.
Uttered a couple of words
Произнес пару слов.
Which left me sleepless many nights
Уайт оставил меня бессонным, много моющих растений.
You have the lovliest hair,
У тебя самая красивая ха,
Neither black, nor red nor fair,
Ни черный, ни б'нор пароль,
But the colour of the most beautiful gold,
Но цвет самого прекрасного золота,
Yellow, braided and curled.
Желтый, заплетенный в кудряшки.
I would write for you with a pen.
Я бы написал тебе в "Фейсбуке", гайдлиг.
I would cultivate for you with a plough.
Я буду пахать для тебя плугом.
I would captain a ship for you,
Я бы стал капитаном корабля ради тебя.
Brown haired lass of the deceiving eyes.
Темноволосая девушка с обманчивыми глазами.
You are skilled at working wool
Вы искусны в работе с шерстью.
And at writing on blank paper.
И писать на чистом листе бумаги.
But if you have gone overseas, to Australia,
Но если ты уехал за океан, в Австралию,
Goodbye to you.
Прощай.
I will no longer be in despair.
Я больше не буду в отчаянии.
I′ll grab a new one by the hand.
Я возьму новую за руку.
Solomon, the wisest man who lived,
Соломон, мудрейший из живущих.
Had many sweethearts.
У него было много возлюбленных.





Writer(s): Neil Macleod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.