Julie Fowlis - Turas San Lochmor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julie Fowlis - Turas San Lochmor




Turas San Lochmor
Путешествие по Лох-Мор
An a bha nam inntinn gun inns mi dhuibh an rann:
То, что было у меня на уме, я расскажу вам в стихе:
Gu falbhainn dh'aindeoin sìde air sgrìob do thìr nan Gall,
Что я отправлюсь, несмотря на погоду, к берегу страны галлов,
Le baga làn de chearcan agus rudan a bha gann
С сумкой, полной кур и вещей, которых не хватало
Gum bithinn aig Bliadhn' Ùir ann 's gun chùmhnadh air an dram.
Чтобы быть на Новый год там и не скупиться на выпивку.
Diciadain dh'fhalbh mi casruisgt' le mo bhagaichean nam dhòrn,
В среду я отправилась пешком с моими сумками в руках,
A' dol a Loch nam Madadh ghabhail aiseag san Lochmor;
Направляясь к Лох-Мадди, чтобы сесть на паром в Лох-Мор;
Bha fuachd na mo chasan-sa 's bha sneachd' air bhàrr nan lòn
Мои ноги мерзли, и снег лежал на вершинах холмов
Cha dìochuimhnich mi 'n t‑allaban cho fad' 's a bhios mi beò.
Я не забуду этот холод, пока я жива.
Nuair ràinig mi a' cheàrdach, àrdach duine chòir
Когда я добралась до мастерской, высокий добрый мужчина
A thug a‑staigh gun dàil mi 's a nochd dhomh càirdeas mòr,
Без промедления впустил меня и проявил большую доброту,
Thug dhomh a b' fheàirrde mi ri aghaidh bhlàth an stòbh
Дал мне лучший чай перед теплом печи
Gu seasainn fuachd nuair dh'fhàg sinn le mo chaiseart blàth 's lem chòt'.
Чтобы согреться от холода, когда мы уезжали в моей теплой шали и пальто.
Nuair dh'fhalbh an carbad-ola leinn 's ar n‑aghaidh thoir dhan tuath,
Когда масляный грузовик отправился с нами на север,
Bha sinn greis an Cearsabhagh a' blasad air stuth cruaidh;
Мы немного побыли в Керсабэге, пробуя крепкие напитки;
Gun tàinig Bean na Maise 's am muir geal oirre mun cuairt,
Пока не пришла "Красавица" (паром), окруженная белой пеной,
'S chanainn fhìn gum b' amadan a rachadh innt' air chuan.
И я бы сказала, что только глупец вышел бы в море.
Nuair thog i mach gu farsainneachd, 's sinn airsnealach is sgìth,
Когда она вышла на простор, а мы были продрогшие и усталые,
Nuair thòisich cur na mara oirnn, bu mhath a bhith air tìr;
Когда море начало штормить, хорошо было бы быть на берегу;
Bha mise mar bha càch, le spàirn orm a' strì
Я была как и все, борясь с морской болезнью
An drama dh'òl mi 'n Cearsabhagh, bu duilich dhealaich sinn.
Выпивка, которую я выпила в Керсабэге, с трудом покидала меня.
On ear‑dheas bha i sèideadh oirnn, gun choltas tighinn na b' fheàrr,
С юго-востока дул ветер, и не казалось, что станет лучше,
Bha sinn uil', oir b' fheudar dhuinn, nar sìneadh air an làr;
Мы все, потому что должны были, лежали на полу;
Nuair readh i sìos dhan chlaisidh leinn 's am muir a' sgailceadh àrd,
Когда она опускалась с нами в волны, а море вздымалось высоко,
Bha cùram air gach neach againn nach tilleadh i gu bràth.
Каждый из нас боялся, что она никогда не вернется.
B 'e siud an oidhche ànranach a bh' againn anns a' bhàt',
Это была ужасная ночь, которую мы провели в лодке,
Ach ràinig sinn Loch Baghasdail le dìon an as Àird;
Но мы добрались до Лох-Багасдейл под защитой Всевышнего;
Thug mi leam mo bhagaichean agus thàrr mi às a' bhàt'
Я взяла свои сумки и выскочила из лодки
Chan fhanainn‑sa na b' fhaid' innte ged rachainn dhan taigh-gheàrd!
Я бы не осталась в ней дольше, даже если бы меня отправили в тюрьму!
Fhuair mi cadal socair ann an dachaigh dhaoine còir,
Я спокойно уснула в доме добрых людей,
Aig Maiseig Ruadh, 's mo ghràdh oirre, oir nochd i càirdeas dhòmhs':
У Рыжей Мейзи, и моя любовь к ней, ведь она проявила ко мне доброту:
Guma fada slàn i, oir 's bàidheil i na dòigh
Да будет она долго здорова, ведь она добра по своей природе,
Gu gabhail ro aon ànranach a dh'fhàgadh an Lochmor.
Принимая любого бедолагу, покинувшего Лох-Мор.
Mun crìochnaich mi an t-òran seo, gun inns mi dhuibh an còrr:
Прежде чем я закончу эту песню, я расскажу вам остальное:
A‑màireach thill mi dhachaigh agus botal na mo phòc;
На следующий день я вернулась домой с бутылкой в кармане;
Chruinnich sinn na càirdean gu pàrtaidh dhe gach seòrs',
Мы собрали родственников на вечеринку всех видов,
Is cha robh h‑aon a thàinig leinn a chàineadh an Lochmor!
И не было ни одного, кто пришел бы с нами, кто бы ругал Лох-Мор!





Writer(s): Dp, Doorley Edward Francis, Fowlis Julie Mairi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.