Juliette - La paresse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette - La paresse




Je dédie cette aubade en forme de berceuse
Я посвящаю эту находку в форме колыбельной.
Aux ramiers, aux oisifs, aux clampins, aux cossards
Гребцам, бездельникам, хомутам, казакам
Aux rêveurs, aux passifs, aux lambins, aux ronfleuses
Мечтателям, пассивным, ламбинам, храпящим
Aux testeurs de hamacs, aux cancres, aux flemmards
Тестеры гамаки, к остолопы, бездельникам
Aux poilus de la main fatigués de naissance
С волосатыми руками, уставшими от рождения
Aux planeurs, à la sieste, aux repos du guerrier
К планерам, к дремоте, к отдыху воина
Aux lève-tard, aux couche-tôt, au monde du silence
Поздним ранним утром, ранним утром, в мире тишины
Aux membres inactifs, à la mouche tsé-tsé
Для неактивных конечностей, для мухи цеце
Adepte du berceau dès ma plus tendre enfance
Я был поклонником колыбели с самого раннего детства
J'aimais passionnément la Belle au Bois Dormant
Я страстно любил Спящую Красавицу
Et encore aujourd'hui j'ai le coeur qui balance
И даже сегодня у меня колотится сердце.
Entre Marie Tudor et les rois fainéants
Между Марией Тюдор и ленивыми королями
Mais qui donc le premier a inventé la bulle?
Но кто же тогда первым изобрел пузырь?
Mais qui donc l'a coincée, le Diable ou le Bon Dieu?
Но кто же тогда ее загнал в угол, дьявол или добрый Бог?
Qui prétend de concile en conciliabule
Кто утверждает, что от собора к собору
Que l'éternel repos est l'avenir du pieux?
Что вечный покой-это будущее благочестивых?
Je voudrais devenir député ou ministre
Я хотел бы стать депутатом или министром
Il paraît qu'à la Chambre, on baille à qui mieux-mieux!
Говорят, в Палате зевают, кому лучше-лучше!
Les débats sont rasants, les discours sont sinistres
Дебаты безудержны, речи зловещие
Et c'est dans ces métiers que l'on vit le plus vieux
И именно на этих профессиях живут самые старые люди
A moins que mes refrains ne mènent à la gloire
Если только мои припевы не приведут к славе
Ce serait le summum et je serais ravie
Это было бы на высшем уровне, и я была бы рада
D'être le Roi Sommeil mais je n'ose pas croire
Быть королем сна, но я не смею поверить
Que je pourrais un jour détrôner Moustaki
Что однажды я смогу свергнуть Мустаки
Lorsque j'ai composé cet air soporifique
Когда я сочинил эту снотворную мелодию
J'ai pris le plus grand soin et le plus grand plaisir
Я проявил величайшую заботу и удовольствие
A coucher doucement sur le papier musique
Сладко спать на бумаге музыка
Une pause parfois et souvent des soupirs
Иногда пауза и часто вздохи
Pour finir ma chanson voilà que j'ai la flemme
Чтобы закончить свою песню, у меня есть флемма
Par malheur mes amis si vous ne dormez pas
К несчастью, друзья мои, если вы не спите
Si le coeur vous en dit achevez-la vous-même
Если сердце подсказывает вам, завершите это сами
Sans faire trop de bruit en fredonnant tout bas:
Не издавая слишком много шума, Напевая все тише и тише.:
Moins fort! Encore moins fort...
Тише! Еще менее громко...





Writer(s): Bernard Joyet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.