Paroles et traduction Juliette - La paresse
Je
dédie
cette
aubade
en
forme
de
berceuse
Я
посвящаю
эту
находку
в
форме
колыбельной.
Aux
ramiers,
aux
oisifs,
aux
clampins,
aux
cossards
Гребцам,
бездельникам,
хомутам,
казакам
Aux
rêveurs,
aux
passifs,
aux
lambins,
aux
ronfleuses
Мечтателям,
пассивным,
ламбинам,
храпящим
Aux
testeurs
de
hamacs,
aux
cancres,
aux
flemmards
Тестеры
гамаки,
к
остолопы,
бездельникам
Aux
poilus
de
la
main
fatigués
de
naissance
С
волосатыми
руками,
уставшими
от
рождения
Aux
planeurs,
à
la
sieste,
aux
repos
du
guerrier
К
планерам,
к
дремоте,
к
отдыху
воина
Aux
lève-tard,
aux
couche-tôt,
au
monde
du
silence
Поздним
ранним
утром,
ранним
утром,
в
мире
тишины
Aux
membres
inactifs,
à
la
mouche
tsé-tsé
Для
неактивных
конечностей,
для
мухи
цеце
Adepte
du
berceau
dès
ma
plus
tendre
enfance
Я
был
поклонником
колыбели
с
самого
раннего
детства
J'aimais
passionnément
la
Belle
au
Bois
Dormant
Я
страстно
любил
Спящую
Красавицу
Et
encore
aujourd'hui
j'ai
le
coeur
qui
balance
И
даже
сегодня
у
меня
колотится
сердце.
Entre
Marie
Tudor
et
les
rois
fainéants
Между
Марией
Тюдор
и
ленивыми
королями
Mais
qui
donc
le
premier
a
inventé
la
bulle?
Но
кто
же
тогда
первым
изобрел
пузырь?
Mais
qui
donc
l'a
coincée,
le
Diable
ou
le
Bon
Dieu?
Но
кто
же
тогда
ее
загнал
в
угол,
дьявол
или
добрый
Бог?
Qui
prétend
de
concile
en
conciliabule
Кто
утверждает,
что
от
собора
к
собору
Que
l'éternel
repos
est
l'avenir
du
pieux?
Что
вечный
покой-это
будущее
благочестивых?
Je
voudrais
devenir
député
ou
ministre
Я
хотел
бы
стать
депутатом
или
министром
Il
paraît
qu'à
la
Chambre,
on
baille
à
qui
mieux-mieux!
Говорят,
в
Палате
зевают,
кому
лучше-лучше!
Les
débats
sont
rasants,
les
discours
sont
sinistres
Дебаты
безудержны,
речи
зловещие
Et
c'est
dans
ces
métiers
que
l'on
vit
le
plus
vieux
И
именно
на
этих
профессиях
живут
самые
старые
люди
A
moins
que
mes
refrains
ne
mènent
à
la
gloire
Если
только
мои
припевы
не
приведут
к
славе
Ce
serait
le
summum
et
je
serais
ravie
Это
было
бы
на
высшем
уровне,
и
я
была
бы
рада
D'être
le
Roi
Sommeil
mais
je
n'ose
pas
croire
Быть
королем
сна,
но
я
не
смею
поверить
Que
je
pourrais
un
jour
détrôner
Moustaki
Что
однажды
я
смогу
свергнуть
Мустаки
Lorsque
j'ai
composé
cet
air
soporifique
Когда
я
сочинил
эту
снотворную
мелодию
J'ai
pris
le
plus
grand
soin
et
le
plus
grand
plaisir
Я
проявил
величайшую
заботу
и
удовольствие
A
coucher
doucement
sur
le
papier
musique
Сладко
спать
на
бумаге
музыка
Une
pause
parfois
et
souvent
des
soupirs
Иногда
пауза
и
часто
вздохи
Pour
finir
ma
chanson
voilà
que
j'ai
la
flemme
Чтобы
закончить
свою
песню,
у
меня
есть
флемма
Par
malheur
mes
amis
si
vous
ne
dormez
pas
К
несчастью,
друзья
мои,
если
вы
не
спите
Si
le
coeur
vous
en
dit
achevez-la
vous-même
Если
сердце
подсказывает
вам,
завершите
это
сами
Sans
faire
trop
de
bruit
en
fredonnant
tout
bas:
Не
издавая
слишком
много
шума,
Напевая
все
тише
и
тише.:
Moins
fort!
Encore
moins
fort...
Тише!
Еще
менее
громко...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Joyet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.