Juliette - Mayerling - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette - Mayerling




Mayerling
Майерлинг
Tu jubiles sous le déluge.
Ты ликуешь под проливным дождем.
Je me noie sous deux gouttes d'eau.
Я же тону под двумя каплями воды.
Tu dis que Venise est à Bruges.
Ты говоришь, что Венеция находится в Брюгге.
Je dis que Londres est à Bordeaux.
Я говорю, что Лондон находится в Бордо.
Sur l'art de refaire le monde,
В искусстве переделывать мир,
Le désaccord est immédiat.
Разногласия возникают немедленно.
Notre mésentente est profonde.
Наше недопонимание глубоко.
L'un est à hue et l'autre à dia.
Один тянет в одну сторону, а другой в другую.
REFRAIN:
ПРИПЕВ:
Nos divergences sont si pures
Наши разногласия так чисты
Et nos conflits si généreux.
И наши конфликты так благородны.
Vivons ensemble et je te jure
Давай жить вместе, и я тебе клянусь,
Que nous serons très malheureux.
Что мы будем очень несчастны.
Toujours pressé, tu fais la course,
Всегда спеша, ты мчишься наперегонки,
Sans crier gare, montre en main.
Не предупреждая, с часами в руке.
Je m'attarde sur la Grande Ourse,
Я же задерживаюсь на Большой Медведице,
Je musarde sur le chemin.
Медлю на пути.
En bonne mésintelligence,
В полном несогласии,
Nous marchons à pas inégaux,
Мы идем неровным шагом,
Désunis jusque dans la danse.
Разъединенные даже в танце.
Tu es valse et je suis tango.
Ты вальс, а я танго.
REFRAIN
ПРИПЕВ
Pour éviter toute harmonie,
Чтобы избежать всякой гармонии,
Soignons notre jardin secret.
Давайте будем ухаживать за нашим тайным садом.
Semons un peu de zizanie.
Посеем немного раздора.
Voici quelques graines d'ivraie.
Вот несколько семян плевелов.
Croquons la pomme de discorde.
Закусим яблоком раздора.
Cherchons quatorze heures à midi.
Будем искать четырнадцать часов в полдень.
Sur la place de la Concorde,
На площади Согласия
Empruntons les sens interdits.
Пойдем по запрещенным направлениям.
REFRAIN
ПРИПЕВ
Quand tu auras cessé de feindre
Когда ты перестанешь притворяться,
De ne pas avoir lu ces lignes,
Что не читал эти строки,
Je t'en supplie, viens me rejoindre.
Умоляю, приходи ко мне.
C'est trop gai sans toi Mayerling.
Слишком весело без тебя, Майерлинг.





Writer(s): Bernard Joyet, Juliette Noureddine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.