Paroles et traduction Juliette - Mayerling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
jubiles
sous
le
déluge.
Ты
ликуешь
под
проливным
дождем.
Je
me
noie
sous
deux
gouttes
d'eau.
Я
же
тону
под
двумя
каплями
воды.
Tu
dis
que
Venise
est
à
Bruges.
Ты
говоришь,
что
Венеция
находится
в
Брюгге.
Je
dis
que
Londres
est
à
Bordeaux.
Я
говорю,
что
Лондон
находится
в
Бордо.
Sur
l'art
de
refaire
le
monde,
В
искусстве
переделывать
мир,
Le
désaccord
est
immédiat.
Разногласия
возникают
немедленно.
Notre
mésentente
est
profonde.
Наше
недопонимание
глубоко.
L'un
est
à
hue
et
l'autre
à
dia.
Один
тянет
в
одну
сторону,
а
другой
– в
другую.
Nos
divergences
sont
si
pures
Наши
разногласия
так
чисты
Et
nos
conflits
si
généreux.
И
наши
конфликты
так
благородны.
Vivons
ensemble
et
je
te
jure
Давай
жить
вместе,
и
я
тебе
клянусь,
Que
nous
serons
très
malheureux.
Что
мы
будем
очень
несчастны.
Toujours
pressé,
tu
fais
la
course,
Всегда
спеша,
ты
мчишься
наперегонки,
Sans
crier
gare,
montre
en
main.
Не
предупреждая,
с
часами
в
руке.
Je
m'attarde
sur
la
Grande
Ourse,
Я
же
задерживаюсь
на
Большой
Медведице,
Je
musarde
sur
le
chemin.
Медлю
на
пути.
En
bonne
mésintelligence,
В
полном
несогласии,
Nous
marchons
à
pas
inégaux,
Мы
идем
неровным
шагом,
Désunis
jusque
dans
la
danse.
Разъединенные
даже
в
танце.
Tu
es
valse
et
je
suis
tango.
Ты
– вальс,
а
я
– танго.
Pour
éviter
toute
harmonie,
Чтобы
избежать
всякой
гармонии,
Soignons
notre
jardin
secret.
Давайте
будем
ухаживать
за
нашим
тайным
садом.
Semons
un
peu
de
zizanie.
Посеем
немного
раздора.
Voici
quelques
graines
d'ivraie.
Вот
несколько
семян
плевелов.
Croquons
la
pomme
de
discorde.
Закусим
яблоком
раздора.
Cherchons
quatorze
heures
à
midi.
Будем
искать
четырнадцать
часов
в
полдень.
Sur
la
place
de
la
Concorde,
На
площади
Согласия
Empruntons
les
sens
interdits.
Пойдем
по
запрещенным
направлениям.
Quand
tu
auras
cessé
de
feindre
Когда
ты
перестанешь
притворяться,
De
ne
pas
avoir
lu
ces
lignes,
Что
не
читал
эти
строки,
Je
t'en
supplie,
viens
me
rejoindre.
Умоляю,
приходи
ко
мне.
C'est
trop
gai
sans
toi
Mayerling.
Слишком
весело
без
тебя,
Майерлинг.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Joyet, Juliette Noureddine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.