Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czarne anioły
Schwarze Engel
Czarne
anioły
choć
białoskrzydłe
Schwarze
Engel,
obwohl
weißgeflügelt
A
na
ich
twarzach
miny
obrzydłe
Und
auf
ihren
Gesichtern
widerliche
Mienen
Na
ciemnym
niebie
jak
fajerwerki
Am
dunklen
Himmel
wie
Feuerwerke
Ale
przeklęte
raz
i
na
wieki
Aber
verflucht
ein
für
alle
Mal
To
są
anioły
z
mojej
stodoły
Das
sind
die
Engel
aus
meiner
Scheune
Pouciekały
przez
dziury
w
dachu
Sie
sind
durch
die
Löcher
im
Dach
entflohen
Anioły
śmierci
z
głowami
węża
Todesengel
mit
Schlangenköpfen
Latają
w
górze
i
czas
tam
mitrężą
Sie
fliegen
oben
und
vertrödeln
dort
die
Zeit
Trzeba
by
wszystkie
razem
połapać
Man
müsste
sie
alle
zusammenfangen
W
pęczki
powiązać
wapnem
ochlapać
Zu
Bündeln
schnüren,
mit
Kalk
bespritzen
I
wpuścić
do
nieba
czy
trzeba
nie
trzeba
czy
trzeba
nie
trzeba
czy
trzeba
nie
trzeba
czy
trzeba
nie
trzeba
Und
in
den
Himmel
lassen,
ob
nötig,
ob
nicht
nötig,
ob
nötig,
ob
nicht
nötig,
ob
nötig,
ob
nicht
nötig,
ob
nötig,
ob
nicht
nötig
Moja
stodoła
jest
cała
drewniana
Meine
Scheune
ist
ganz
aus
Holz
Na
cztery
strony
jest
pomyślana
Sie
ist
auf
vier
Seiten
ausgelegt
Na
czarno-biało
jest
malowana
Sie
ist
schwarz-weiß
bemalt
Cała
święcona
i
wykadzona
Ganz
geweiht
und
beräuchert
Tam
produkuję
się
czarne
anioły
Dort
produziere
ich
die
schwarzen
Engel
Jeden
we
fraku,
a
drugi
goły
Einer
im
Frack,
der
andere
nackt
Trzeci
ponury
czwarty
wesoły
Der
dritte
düster,
der
vierte
fröhlich
Piąty
jak
trumna,
a
szósty
umarł
Der
fünfte
wie
ein
Sarg,
und
der
sechste
ist
gestorben
Przez
sine
niebo
czarny
ptak
leci
Durch
den
blaugrauen
Himmel
fliegt
ein
schwarzer
Vogel
Nie
to
nie
ptak
jest
to
anioł
śmierci
Nein,
das
ist
kein
Vogel,
das
ist
der
Todesengel
Ma
białe
skrzydła
z
gęsiego
pierza
Er
hat
weiße
Flügel
aus
Gänsefedern
A
pysk
ma
taki
jak
pysk
u
zwierza
Und
eine
Schnauze
hat
er
wie
die
Schnauze
eines
Tieres
Siedem
guzików
ma
u
surduta
Sieben
Knöpfe
hat
er
an
seinem
Gehrock
A
dusza
jego
jadem
zatruta
Und
seine
Seele
ist
von
Gift
vergiftet
Rąk
czternaścioro
ma
u
tułowia
Vierzehn
Hände
hat
er
am
Rumpf
Na
jednej
głowie
ma
dwa
wodogłowia
Auf
einem
Kopf
hat
er
zwei
Wasserköpfe
Ma
uszu
szesnaście
ma
czterdzieści
nosów
Er
hat
sechzehn
Ohren,
er
hat
vierzig
Nasen
Ma
ten
anioł
śmierci,
gdy
ptak
wleci
nocą
Hat
dieser
Todesengel,
wenn
der
Vogel
nachts
fliegt
A
skrzydła
mu
w
locie
tak
strasznie
łopocą
tak
strasznie
łopocą
tak
strasznie
łopocą
tak
strasznie
łopocą
Und
seine
Flügel
schlagen
im
Flug
so
furchtbar,
schlagen
so
furchtbar,
schlagen
so
furchtbar,
schlagen
so
furchtbar
A
skrzydła
jego
wielce
szatańskie
Und
seine
Flügel
höchst
satanisch
Lecz
choć
on
czarny
toć
anioł
pański
Doch
obwohl
er
schwarz
ist,
ist
er
doch
des
Herrn
Engel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zygmunt Konieczny, Wieslaw Dymny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.