Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skrzypek Hercowicz
Der Geiger Hercowicz
Był
sobie
skrzypek
Hercowicz
Es
war
einmal
ein
Geiger
Hercowicz
Co
grał
z
pamięci
jak
z
nut
Der
spielte
auswendig
wie
nach
Noten
Z
Schuberta
on
umiał
zrobić
Aus
Schubert
konnte
er
machen
No
brylant,
no
istny
cud
Ja,
einen
Brillanten,
ja,
ein
wahres
Wunder
Dzień
w
dzień,
od
świtu
po
wieczór
Tag
für
Tag,
von
früh
bis
spät
Zgraną
jak
talia
kart
Abgegriffen
wie
ein
Kartenspiel
Tę
samą
sonatę
wieczną
Dieselbe
ewige
Sonate
Wciąż
pieścił
jak
jaki
skarb
Hegte
er
stets
wie
einen
Schatz
I
cóż
pan,
panie
Hercowicz?
Und
was
nun,
Herr
Hercowicz?
Za
oknem
ciemność
i
śnieg
Draußen
Dunkelheit
und
Schnee
Dałbyś
pan
spokój,
Sercowicz!
Lassen
Sie
es
gut
sein,
Sercowicz!
Takie
jest
życie,
nie?
So
ist
das
Leben,
nicht
wahr?
Niech
harmonijka
Cyganka
Lass
die
Zigeuner-Harmonika
Jak
długo
ściska
mróz
Solange
der
Frost
drückt
Wprost
za
Schubertem
na
sankach
Direkt
hinter
Schubert
auf
dem
Schlitten
Zawija
kreskami
płóz
Zeichnet
Spuren
mit
den
Kufen
Nam
z
muzyką
tak
bliską
Für
uns,
mit
Musik
so
vertraut,
Niestraszny
i
nagły
zgon
Ist
auch
der
plötzliche
Tod
nicht
schrecklich
A
potem
z
wieszaka
zwisnąć
Und
dann
vom
Kleiderbügel
hängen
Jak
płaszcz
z
oskubanych
wron
Wie
ein
Mantel
aus
gerupften
Krähen
Dawno
już,
panie
Sercowicz
Schon
längst,
Herr
Sercowicz
Wszystko
skołował
śnieg
Hat
der
Schnee
alles
durcheinandergebracht
Dałbyś
pan
spokój,
Scherzowicz
Lassen
Sie
es
gut
sein,
Scherzowicz!
Takie
jest
życie,
nie?
So
ist
das
Leben,
nicht
wahr?
Był
sobie
skrzypek
Es
war
einmal
ein
Geiger
Z
Schuberta
on
umiał
zrobić
Aus
Schubert
konnte
er
machen
No
brylant,
no
istny
cud
Ja,
einen
Brillanten,
ja,
ein
wahres
Wunder
Zgraną
jak
talia
kart
Abgegriffen
wie
ein
Kartenspiel
Wciąż
pieścił
jak
jaki
skarb
Hegte
er
stets
wie
einen
Schatz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrzej Stanislaw Zarycki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.