Paroles et traduction en allemand KęKę - Rutyna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czy
lato
czy
zima,
po
szóstej
na
nogach
Ob
Sommer
oder
Winter,
nach
sechs
Uhr
bin
ich
auf
den
Beinen
Rychtuję
synów,
do
szkoły
i
żłobka
Bereite
meine
Söhne
für
Schule
und
Kindergarten
vor
Dla
siebie
gotuję,
efekty
jest
widać
Für
mich
selbst
koche
ich,
die
Ergebnisse
sind
sichtbar
Lubię
kontrolę,
starannie
dobieram,
co
płynie
mi
w
żyłach
Ich
mag
die
Kontrolle,
wähle
sorgfältig
aus,
was
in
meinen
Adern
fließt
Rutyna,
rutyna,
jedziemy
przez
Radom,
za
oknem
jest
średnio
Routine,
Routine,
wir
fahren
durch
Radom,
draußen
sieht
es
mäßig
aus
Tym
bardziej
się
staram,
by
mieli
bezpiecznie
i
ciepło
tu
wewnątrz
Umso
mehr
bemühe
ich
mich,
dass
sie
es
sicher
und
warm
hier
drinnen
haben
Życie
ich
nieraz
zaskoczy,
muszą
mieć
pasy
Das
Leben
wird
sie
oft
überraschen,
sie
müssen
angeschnallt
sein
Tak
wiele
jest
zmiennych,
więc
te
które
mogę
zamieniam
na
stałe
Es
gibt
so
viele
Variablen,
also
wandle
ich
die,
die
ich
kann,
in
Konstanten
um
Rutyna,
rutyna,
dbanie
o
formę
Routine,
Routine,
auf
die
Form
achten
Tysiące
powtórzeń,
ciężary,
w
biurze
bieganie
czy
worek
Tausende
Wiederholungen,
Gewichte,
im
Büro
laufen
oder
Boxsack
Przez
pracę
do
cnoty,
ze
wszystkim
rzetelnie
Durch
Arbeit
zur
Tugend,
bei
allem
gewissenhaft
Koncerty,
ćwiczenia
muzyka
czy
ciuchy,
tak
działam,
TRL
Konzerte,
Übungen,
Musik
oder
Kleidung,
so
arbeite
ich,
TRL
Tylko
rutyna,
znowu
daje
mi
spokój
Nur
die
Routine
gibt
mir
wieder
Ruhe
Tylko
rutyna,
znowu
pozwala
mi
w
lustrze
nie
widzieć
tych
szalonych
oczu
Nur
die
Routine
erlaubt
mir
wieder,
im
Spiegel
nicht
diese
verrückten
Augen
zu
sehen
Tylko
rutyna,
jedyna
kochana,
znowu
ratuje
przed
światem
Nur
die
Routine,
meine
Einzige
und
Liebste,
rettet
mich
wieder
vor
der
Welt
Tylko
rutyna
dociska
mnie
mocno
do
ziemi,
gdy
czuję,
że
styczność
już
tracę
Nur
die
Routine
drückt
mich
fest
auf
den
Boden,
wenn
ich
fühle,
dass
ich
den
Kontakt
verliere
Tylko
rutyna,
znowu
daje
mi
spokój
Nur
die
Routine
gibt
mir
wieder
Ruhe
Tylko
rutyna,
znowu
pozwala
mi
w
lustrze
nie
widzieć
tych
szalonych
oczu
Nur
die
Routine
erlaubt
mir
wieder,
im
Spiegel
nicht
diese
verrückten
Augen
zu
sehen
Tylko
rutyna,
jedyna
kochana,
znowu
ratuje
przed
światem
Nur
die
Routine,
meine
Einzige
und
Liebste,
rettet
mich
wieder
vor
der
Welt
Tylko
rutyna
dociska
mnie
mocno
do
ziemi,
gdy
czuję,
że
styczność
już
tracę
Nur
die
Routine
drückt
mich
fest
auf
den
Boden,
wenn
ich
fühle,
dass
ich
den
Kontakt
verliere
Milczymy
na
trasie,
bo
o
czym
tu
gadać?
Wir
schweigen
auf
der
Fahrt,
denn
worüber
sollten
wir
reden?
Wszystko
już
jasne,
dotarte
po
latach
Alles
ist
schon
klar,
eingespielt
nach
all
den
Jahren
Rutyna,
rutyna,
lecz
szybkość
reakcji
Routine,
Routine,
aber
schnelle
Reaktionsfähigkeit
Kontrola
trakcji
do
zbędnych
atrakcji
nie
daje
okazji
Die
Traktionskontrolle
gibt
unnötigen
Attraktionen
keine
Chance
Setki
miast,
tłumy
ludzi,
ostrych
świateł
blask
Hunderte
Städte,
Menschenmassen,
das
grelle
Licht
der
Scheinwerfer
Hałas,
nieustanny
wrzask
Lärm,
unaufhörliches
Geschrei
Ej
spokojnie,
bo
to
tylko
ja
Hey,
ganz
ruhig,
denn
das
bin
nur
ich
Znowu
zakręci
się
cały
mój
świat
Meine
ganze
Welt
dreht
sich
wieder
Szukam
spokoju
i
powtarzam
w
takt
Ich
suche
Ruhe
und
wiederhole
im
Takt
Dzieje
się
szybko
dlatego
kurczowo
Es
geht
schnell,
deshalb
klammere
ich
mich
Chcę
trzymać
się
czegoś,
co
wsparcie
mi
da
an
etwas
fest,
das
mir
Halt
gibt
Tylko
rutyna,
znowu
daje
mi
spokój
Nur
die
Routine
gibt
mir
wieder
Ruhe
Tylko
rutyna,
Nur
die
Routine,
Znowu
pozwala
mi
w
lustrze
nie
widzieć
tych
szalonych
oczu
erlaubt
mir
wieder,
im
Spiegel
nicht
diese
verrückten
Augen
zu
sehen
Tylko
rutyna,
jedyna
kochana,
znowu
ratuje
przed
światem
Nur
die
Routine,
meine
Einzige
und
Liebste,
rettet
mich
wieder
vor
der
Welt
Tylko
rutyna
dociska
mnie
mocno
do
Nur
die
Routine
drückt
mich
fest
auf
den
Ziemi,
gdy
czuję,
że
styczność
już
tracę
Boden,
wenn
ich
fühle,
dass
ich
den
Kontakt
verliere
Tylko
rutyna,
znowu
daje
mi
spokój
Nur
die
Routine
gibt
mir
wieder
Ruhe
Tylko
rutyna,
Nur
die
Routine,
Znowu
pozwala
mi
w
lustrze
nie
widzieć
tych
szalonych
oczu
erlaubt
mir
wieder,
im
Spiegel
nicht
diese
verrückten
Augen
zu
sehen
Tylko
rutyna,
jedyna
kochana,
znowu
ratuje
przed
światem
Nur
die
Routine,
meine
Einzige
und
Liebste,
rettet
mich
wieder
vor
der
Welt
Tylko
rutyna
dociska
mnie
mocno
do
Nur
die
Routine
drückt
mich
fest
auf
den
Ziemi,
gdy
czuję,
że
styczność
już
tracę
Boden,
wenn
ich
fühle,
dass
ich
den
Kontakt
verliere
Patrzycie
znów
na
mnie
i
co
mam
powiedzieć?
Ihr
schaut
mich
wieder
an,
und
was
soll
ich
sagen?
Czekacie
aż
zacznę
i
oddam
wam
siebie
Ihr
wartet,
dass
ich
anfange
und
mich
euch
hingebe
Nie
wiem,
co
będzie,
jedno
wiem
jednak
- nie
mogę
zwariować
Ich
weiß
nicht,
was
kommt,
aber
eins
weiß
ich
- ich
darf
nicht
verrückt
werden
Liczę
powoli
do
czterech
Ich
zähle
langsam
bis
vier
Liczę,
że
ona
pomoże
mi
sprostać
Ich
zähle
darauf,
dass
sie
mir
hilft,
es
zu
schaffen
(Raz,
dwa,
trzy,
cztery...)
(Eins,
zwei,
drei,
vier...)
Tylko
rutyna,
znowu
daje
mi
spokój
Nur
die
Routine
gibt
mir
wieder
Ruhe
Tylko
rutyna,
Nur
die
Routine,
Znowu
pozwala
mi
w
lustrze
nie
widzieć
tych
szalonych
oczu
erlaubt
mir
wieder,
im
Spiegel
nicht
diese
verrückten
Augen
zu
sehen
Tylko
rutyna,
jedyna
kochana,
znowu
ratuje
przed
światem
Nur
die
Routine,
meine
Einzige
und
Liebste,
rettet
mich
wieder
vor
der
Welt
Tylko
rutyna
dociska
mnie
mocno
do
Nur
die
Routine
drückt
mich
fest
auf
den
Ziemi,
gdy
czuję,
że
styczność
już
tracę
Boden,
wenn
ich
fühle,
dass
ich
den
Kontakt
verliere
Tylko
rutyna,
znowu
daje
mi
spokój
Nur
die
Routine
gibt
mir
wieder
Ruhe
Tylko
rutyna,
Nur
die
Routine,
Znowu
pozwala
mi
w
lustrze
nie
widzieć
tych
szalonych
oczu
erlaubt
mir
wieder,
im
Spiegel
nicht
diese
verrückten
Augen
zu
sehen
Tylko
rutyna,
jedyna
kochana,
znowu
ratuje
przed
światem
Nur
die
Routine,
meine
Einzige
und
Liebste,
rettet
mich
wieder
vor
der
Welt
Tylko
rutyna
dociska
mnie
mocno
do
Nur
die
Routine
drückt
mich
fest
auf
den
Ziemi,
gdy
czuję,
że
styczność
już
tracę
Boden,
wenn
ich
fühle,
dass
ich
den
Kontakt
verliere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Siara, Kamil Kasprowiak, Norbert Artur Drozd
Album
ToTu
date de sortie
23-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.