Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lalitha Priya (From "Rudra Veena")
Любимая Лалита (Из фильма "Рудра Вина")
Movie
Name:
Rudra
Veena
Название
фильма:
Рудра
Вина
Music
Director:
Ilayaraja
Композитор:
Илайяраджа
Singers:
Yesudas,
Chitra
Исполнители:
Йесудас,
Читра
Producer:
Nagendra
Babu
Продюсер:
Нагендра
Бабу
Director:
Balachander
Режиссёр:
Балачандер
Cast:
Chiranjeevi,
Shobhana
В
ролях:
Чирандживи,
Шобхана
lalita
priya
kamalam
virisinadi
Расцвел,
любимая,
лотос
твой
lalita
priya
kamalam
virisinadi
Расцвел,
любимая,
лотос
твой
kannula
kolanidi
В
глазах
моих
играет,
udaya
ravikiraNam
merisinadi
oohala
jagatini
Восходящее
солнце
окрасило
тебя,
о,
радость
мира
udaya
ravikiraNam
merisinadi
oohala
jagatini
Восходящее
солнце
окрасило
тебя,
о,
радость
мира
amruta
kalaSamugaa
pratinimisham
Нектаром
каждый
миг
наполняясь,
amruta
kalaSamugaa
pratinimisham
Нектаром
каждый
миг
наполняясь,
kalimiki
dorakani
chelimini
kurisina
arudaku
varamidi
Стрелой,
пущенной
Калимики,
пораженный,
я
к
тебе
пришел,
благословенный
rEyi
pagalu
kalipE
sootram
saandhya
raagam
kaadaa
neelO
naalO
pongE
praNayam
День
и
ночь
— словно
нить,
сутра;
вечерняя
рага
— словно
голубая
или
желтая
тень;
наша
любовь
— словно
аромат.
nela
ningi
kalipE
bandham
indhra
chaapam
kaadaa
mana
snEham
muDivEsE
paruvam
Месяц
и
земля
— словно
узы,
радуга
Индры;
наша
любовь
— словно
плод,
что
созрел.
kalala
virula
vanam
mana
hrudayam
Лес
цветущих
лотосов
— наше
сердце,
kalala
virula
vanam
mana
hrudayam
Лес
цветущих
лотосов
— наше
сердце,
valachina
aamani
kUrimi
neeraga
chErina
taruNam
Время,
когда
рожденный
весной
дождь,
словно
стрела,
попал
в
цель.
kOTi
talapula
chivurulu
toDigenu
tETi
swaramula
madhuvulu
chilikenu
Миллионы
желаний,
как
пчел,
слетелись,
сладкий
нектар
голосов
собирая.
tETi
palukula
chilakala
kilakila
teega
sogasulu
toNikina
milamila
Сладкий
шепот,
нежное
щебетание,
легкое
дуновение
— улыбку
дарят.
paaDutunnadi
edamuraLi
raaga
charitara
galamruduravaLi
Поет
эта
флейта,
историю
раги
рассказывая,
словно
сладкая
река.
toogutunnadi
marulavanI
lEta
viri
kulukula
naTanagani
Играет
весенний
танец,
шелестит,
волнуется,
кружится.
vEla
madhumaasamula
poola
dharahaasamula
manasulu
murisenu
В
медовый
месяц
весны,
в
улыбке
цветов,
наши
сердца
сливаются.
kOrE
kOvela
dvaaram
neevai
chErukOga
kaadaa
neekai
mrogE
praaNam
praNavam
Ты
— дверь
в
каждый
храм,
к
тебе
стремлюсь
я,
ты
— лекарство
от
всех
болезней,
ты
— моя
жизнь,
моя
молитва.
teesE
swaasE
dhoopam
choosE
choopE
deepam
kaadaa
mamakaaram
nee
pooja
kusumam
Мое
дыхание
— фимиам,
мой
взгляд
— светильник,
моя
любовь
— цветок
для
твоего
поклонения.
manasu
himagirigaa
maarinadi
Мое
сердце
стало
Гималаями,
manasu
himagirigaa
maarinadi
Мое
сердце
стало
Гималаями,
kalasina
mamatala
swarajati
paSupati
padagati
kaagaa
Рожденная
из
любви
мелодия
— словно
путь
к
Шиве,
словно
к
священному.
mEni
malupula
cheluvapu
gamanamu
veeNapalikina
bilibili
gamakamu
Красота
тела,
сияние
взгляда
— внимание
привлекают,
словно
вибрация
вины,
трепетная.
kaali
muvvagaa
nilichenu
kaalamu
poola
pavanamu
vEsenu
taaLamu
Словно
темная
ночь,
замер
я,
словно
ветер,
время
ощущая,
ритм.
gEyamainadi
toli
praayam
raayamani
maayani
madhukaavyam
Песня
стала
зрелым
возрастом,
тайной
и
магией,
сладкой
поэмой.
swaagachinchenu
prEma
padam
saaginadi
iruvuri
bratukuradham
Пришла
любовь,
как
обет,
соединив
нас
двоих.
kOrikala
taarakala
seemalaku
chErukone
vaDi
vaDi
paruviDi
Звезды,
словно
костры,
зовут
к
себе,
каждая
капля
дождя
— словно
жемчужина.
udaya
ravikiraNam
merisinadi
oohala
jagatini
aaa
Восходящее
солнце
окрасило
тебя,
о,
радость
мира,
ааа
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ILAYARAJA, SIRIVENNELA SITARAMA SASTRY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.