K. J. Yesudas - Ezhu Swarangalum - From "Chiriyo Chiri" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction K. J. Yesudas - Ezhu Swarangalum - From "Chiriyo Chiri"




Ezhu Swarangalum - From "Chiriyo Chiri"
Seven Notes - From "Chiriyo Chiri"
ഏഴു സ്വരങ്ങളും തഴുകിവരുന്നൊരു ഗാനം...
A song where seven notes caress...
ഗാനം... ദേവഗാനം. അഭിലാഷ ഗാനം...
A song... a divine song, a song of longing...
മാനസ്സവീണയിൽ കരപരിലാളന ജാലം...
The magic of gentle touches on the veena of the mind...
ജാലം. ഇന്ദ്രജാലം... അതിലോല ലോലം...
Magic, like an enchanting spell... so delicate and tender...
ഏഴു സ്വരങ്ങളും തഴുകിവരുന്നൊരു ഗാനം...
A song where seven notes caress...
ആരോ പാടും ലളിതമധുരമയ ഗാനം പോലും കരളിലമൃതമഴ
Someone sings, a simple, sweet melody, even that rains like nectar on the heart
ആരോ പാടും ലളിതമധുരമയ ഗാനം പോലും കരളിലമൃതമഴ
Someone sings, a simple, sweet melody, even that rains like nectar on the heart
ചൊരിയുമളവിലിളമിഴികളിളകിയതിൽ മൃദുലതരളപദചലനനടനമുതിരൂ... ദേവീ.
In the gentle flutter of eyelashes, soft and graceful steps move and dance... oh Devi.
പൂങ്കാറ്റിൽ ചാഞ്ചാടും തൂമഞ്ഞിൻ വെൺതൂവൽ കൊടിപോലഴകേ.
Like a flag of white feathers of snow swaying in the flower-scented breeze, such beauty.
(ഏഴു സ്വരങ്ങളും)
(Seven notes)
ഏതോ താളം മനസ്സിനണിയറയിൽ ഏതോ മേളം ഹൃദയധമനികളിൽ
Some rhythm in the chambers of the mind, some melody in the arteries of the heart
ഏതോ താളം മനസ്സിനണിയറയിൽ ഏതോ മേളം ഹൃദയധമനികളിൽ
Some rhythm in the chambers of the mind, some melody in the arteries of the heart
അവയിലുണരുമൊരു പുതിയ പുളകമദലഹരി ഒഴുകിവരുമരിയസുഖനിമിഷമേ... പോരൂ.
A new thrill awakens within them, a wave of intoxicating joy flows, a moment of divine pleasure... don't leave.
ആരോടും മിണ്ടാതീ ആരോമൽതീരത്തിൽ അനുഭൂതികളിൽ
On that fragrant shore, without speaking to anyone, in deep feelings
(ഏഴു സ്വരങ്ങളും)
(Seven notes)





Writer(s): K.RAVINDRAN, BICHU THIRUMALA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.