Paroles et traduction K. J. Yesudas - Meenkodi Theril (From "Karumbu Vill")
Meenkodi Theril (From "Karumbu Vill")
Meenkodi Theril (From "Karumbu Vill") - English Translation
மீன்
கொடி
தேரில்
மன்மத
ராஜன்
ஊர்வலம்
போகின்றான்
On
a
chariot
with
the
fish
flag,
the
King
of
Love,
Manmatha,
goes
on
a
procession
மீன்
கொடி
தேரில்
மன்மத
ராஜன்
ஊர்வலம்
போகின்றான்
On
a
chariot
with
the
fish
flag,
the
King
of
Love,
Manmatha,
goes
on
a
procession
ரதியோ
விதியின்
பிரிவில்
மதனோ
ரதியின்
நினைவில்
Rathi
is
separated
by
fate,
and
Madana
is
lost
in
thoughts
of
Rathi
உறவின்
சுகமே
இரவே
தருமே
The
pleasure
of
togetherness
is
only
given
by
the
night
காதலர்
தேவனின்
பூஜையில்
நாளினில்
In
the
worship
of
the
God
of
Lovers,
during
the
day
மீன்
கொடி
தேரில்
மன்மத
ராஜன்
ஊர்வலம்
போகின்றான்
On
a
chariot
with
the
fish
flag,
the
King
of
Love,
Manmatha,
goes
on
a
procession
மீன்
கொடி
தேரில்
மன்மத
ராஜன்
ஊர்வலம்
போகின்றான்
On
a
chariot
with
the
fish
flag,
the
King
of
Love,
Manmatha,
goes
on
a
procession
ஒர
ஒர
ஒரவொ
ஒர
ஒர
ஒரவொ
ஒர
ஒர
ஒர்ராஆஆ.
Ora
ora
orava
ora
ora
orava
ora
ora
oraaa...
பௌர்ணமி
ராவில்
On
a
full
moon
night,
இளம்
கன்னியர்
மேனி
The
bodies
of
young
maidens
காதல்
ராகம்
பாடியே
Singing
love
songs
அந்த
பார்வையில்
தானோ
In
that
glance
alone,
காமன்
ஏவும்
பானமோ...
Is
it
the
potion
that
Kamadeva
throws?...
நானே
உனதானேன்
I
am
yours
alone
நாளும்
சுப
வேளை
தானே.
Every
day
is
an
auspicious
time.
மீன்
கொடி
தேரில்
மன்மத
ராஜன்
ஊர்வலம்
போகின்றான்
On
a
chariot
with
the
fish
flag,
the
King
of
Love,
Manmatha,
goes
on
a
procession
மீன்
கொடி
தேரில்
மன்மத
ராஜன்
ஊர்வலம்
போகின்றான்
On
a
chariot
with
the
fish
flag,
the
King
of
Love,
Manmatha,
goes
on
a
procession
ஊஊஒ
ஒர
ஒர
ஒர
ஒர
ஒரஊ...
Oooo
ora
ora
ora
ora
oraooo...
காலையில்
தோழி
In
the
morning,
my
dear
நக
கோலமும்
தேடி
Searching
for
the
kolam
designs
காண
நாணம்
கூடுதே
Shyness
arises
in
seeing
them
மங்கள
மேளம்
சுக
சங்கம
கீதம்
Auspicious
music,
the
song
of
happy
union
காமன்
கோவில்
பூஜையில்
In
the
worship
of
Kamadeva's
temple
நானே
உனதானேன்
I
am
yours
alone
நாளும்
சுப
வேளை
தானே.
Every
day
is
an
auspicious
time.
மீன்
கொடி
தேரில்
மன்மத
ராஜன்
ஊர்வலம்
போகின்றான்
On
a
chariot
with
the
fish
flag,
the
King
of
Love,
Manmatha,
goes
on
a
procession
மீன்
கொடி
தேரில்
மன்மத
ராஜன்
ஊர்வலம்
போகின்றான்
On
a
chariot
with
the
fish
flag,
the
King
of
Love,
Manmatha,
goes
on
a
procession
ரதியோ
விதியின்
பிரிவில்
மதனோ
ரதியின்
நினைவில்
Rathi
is
separated
by
fate,
and
Madana
is
lost
in
thoughts
of
Rathi
உறவின்
சுகமே
இரவே
தருமே
The
pleasure
of
togetherness
is
only
given
by
the
night
காதலர்
தேவனின்
பூஜையில்
நாளினில்
In
the
worship
of
the
God
of
Lovers,
during
the
day
மீன்
கொடி
தேரில்
மன்மத
ராஜன்
ஊர்வலம்
போகின்றான்
On
a
chariot
with
the
fish
flag,
the
King
of
Love,
Manmatha,
goes
on
a
procession
மீன்
கொடி
தேரில்
மன்மத
ராஜன்
ஊர்வலம்
போகின்றான்
On
a
chariot
with
the
fish
flag,
the
King
of
Love,
Manmatha,
goes
on
a
procession
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M.G.VALLABAN, ILAIYARAAJA, M G VALLABAN, ILAIYA RAAJA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.