Paroles et traduction K. Rime - Szczur we mgle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szczur we mgle
Rat in the Fog
Czym
by
było
moje
życie
bez
kokainowej
ścieżki?
What
would
my
life
be
without
the
cocaine
path?
Może
szczęściem
Maybe
happiness
Czym
by
było
moje
życie
gdybym
ciągle
z
niego
nie
kpił?
What
would
my
life
be
if
I
didn't
keep
mocking
it?
Zmienił
podejście
Changed
approach
Ile
bym
dał
by
wszystko
nagle
było
proste
tak?
What
would
I
give
for
everything
to
suddenly
be
simple
like
that?
Znowu
być
dzieckiem
To
be
a
child
again
Ile
bym
dał
by
nasze
istnienia
złączyć
mostem,
brat?
What
would
I
give
to
connect
our
existences
with
a
bridge,
brother?
Życie
i
więcej
Life
and
more
Czym
by
było
moje
życie
bez
kokainowej
ścieżki?
What
would
my
life
be
without
the
cocaine
path?
Może
szczęściem
Maybe
happiness
Czym
by
było
moje
życie
gdybym
ciągle
z
niego
nie
kpił?
What
would
my
life
be
if
I
didn't
keep
mocking
it?
Zmienił
podejście
Changed
approach
Ile
bym
dał
by
wszystko
nagle
było
proste
tak?
What
would
I
give
for
everything
to
suddenly
be
simple
like
that?
Znowu
być
dzieckiem
To
be
a
child
again
Ile
bym
dał
by
nasze
istnienia
złączyć
mostem,
brat?
What
would
I
give
to
connect
our
existences
with
a
bridge,
brother?
Życie
i
więcej
Life
and
more
Skulony
jak
noworodek,
prenatalna
próżnia
ciemna
Curled
up
like
a
newborn,
a
dark
prenatal
void
To
nie
słońce
mnie
przenika,
mrok
jak
promienie
rentgena
It's
not
the
sun
that
penetrates
me,
but
darkness
like
X-rays
Zło
wyłazi
jak
egzema
i
szpeci
wszystko
co
piękne
Evil
crawls
out
like
eczema,
and
skewers
everything
beautiful
Na
drodze
do
piekieł
jadę
po
ostatnią
udrękę
On
the
road
to
hell,
I'm
going
for
the
last
torment
Tu
nie
jest
pusto,
szpila
godzi
w
me
lędźwie
It's
not
empty
here,
the
needle
strikes
my
loins
To
martwe
towarzystwo
w
bagażniku
ze
mną
jedzie
This
dead
company
is
riding
with
me
in
the
trunk
S-Karawana
wolno
wiezie
mnie
w
odludne
miejsce
S-Caravan
slowly
takes
me
to
a
secluded
place
Czeka
na
mnie
wajcha,
do
uścisku
już
wyciąga
ręce
The
lever
is
waiting
for
me,
already
reaching
out
for
an
embrace
Nigdy
nie
klęknę,
co
za
kłamliwe
frazy
I
will
never
kneel,
what
deceitful
phrases
Ile
razy
tak
bredziłem,
dzisiaj
padłbym
do
stóp
czarnej
damy
How
many
times
I've
rambled
like
this,
today
I'd
fall
at
the
feet
of
the
black
lady
W
życiu
błądziłem
zamiast
płynąc,
chyba
już
za
późno
I've
been
wandering
through
life
instead
of
flowing,
it's
probably
too
late
W
labiryncie
zabłądziłem,
na
mój
widok
pęka
lustro
I
got
lost
in
the
maze,
the
mirror
breaks
at
my
sight
Zszarzało
płótno,
kiedy
zblakły
kolory
The
canvas
turned
gray
when
the
colors
faded
Kiedy
dziecięce
wspomnienia
porzarły
złe
potwory
When
childhood
memories
were
devoured
by
evil
monsters
Nagle
wracają
do
mnie
te
mentalne
fotografie
Suddenly
these
mental
photographs
are
coming
back
to
me
Już
za
późno,
błędów
cofnąć
nie
potrafię
It's
too
late,
I
can't
undo
my
mistakes
Czym
by
było
moje
życie
bez
kokainowej
ścieżki?
What
would
my
life
be
without
the
cocaine
path?
Może
szczęściem
Maybe
happiness
Czym
by
było
moje
życie
gdybym
ciągle
z
niego
nie
kpił?
What
would
my
life
be
if
I
didn't
keep
mocking
it?
Zmienił
podejście
Changed
approach
Ile
bym
dał
by
wszystko
nagle
było
proste
tak?
What
would
I
give
for
everything
to
suddenly
be
simple
like
that?
Znowu
być
dzieckiem
To
be
a
child
again
Ile
bym
dał
by
nasze
istnienia
złączyć
mostem,
brat?
What
would
I
give
to
connect
our
existences
with
a
bridge,
brother?
Życie
i
więcej
Life
and
more
Błąkam
się
bez
celu
niczym
niespokojne
duchy
I
wander
aimlessly,
nothing
but
restless
spirits
Uwięzione
przez
ten
padół,
blokując
wędrówkę
duszy
Imprisoned
by
this
vale,
blocking
the
soul's
journey
Czy
me
ciało
kryje
więcej
skorup
niż
matrioszka
Does
my
body
hide
more
shells
than
a
matryoshka
doll
Na
ciele
nie
stygmaty,
tylko
blizny,
kara
boska
Not
stigmata
on
the
body,
just
scars,
divine
punishment
Ból
się
pojawił,
został,
z
mrokiem
zawiązał
supeł
The
pain
appeared,
stayed,
tied
a
knot
with
darkness
Jeśli
istniej
Bóg,
chyba
ma
mnie
za
kukłę
If
there
is
a
God,
he
must
think
I'm
a
puppet
Marzenia
stłukłem,
chyba
były
za
kruche
I
crushed
my
dreams,
they
must
have
been
too
fragile
Kolejny
kopie
dół,
nie
na
fundament
tylko
trumnę
Another
one
digs
a
hole,
not
for
a
foundation
but
a
coffin
Nie
spałem
całą
noc,
a
może
śnie
na
jawie
I
haven't
slept
all
night,
or
maybe
I'm
dreaming
while
awake
Gonitwa
myśli,
pędzą
jak
F-16
Racing
thoughts,
running
like
F-16s
Nie
mam
już
naście
lat,
gdy
pogrążony
w
zabawie
I'm
not
a
teenager
anymore,
when
I
was
immersed
in
play
Kowboje
czy
Indianie,
to
nie
ketchup
ja
naprawdę
krwawię
Cowboys
or
Indians,
it's
not
ketchup,
I'm
really
bleeding
Życie
jak
znamię,
pogłębia
ranę,
grzebie
palcem
Life
is
like
a
birthmark,
deepening
the
wound,
digging
a
finger
Myślałem
znam
je,
a
stałem
się
niewiernym
Tomaszem
I
thought
I
knew
her,
but
I
became
a
doubting
Thomas
Nad
sobą
płaczę,
a
sądziłem
ze
wylałem
łzy
I
cry
over
myself,
and
I
thought
I
had
cried
out
my
tears
Przelał
się
kielich,
policzone
moje
dni
The
cup
overflowed,
my
days
are
numbered
Czym
by
było
moje
życie
bez
kokainowej
ścieżki?
What
would
my
life
be
without
the
cocaine
path?
Może
szczęściem
Maybe
happiness
Czym
by
było
moje
życie
gdybym
ciągle
z
niego
nie
kpił?
What
would
my
life
be
if
I
didn't
keep
mocking
it?
Zmienił
podejście
Changed
approach
Ile
bym
dał
by
wszystko
nagle
było
proste
tak?
What
would
I
give
for
everything
to
suddenly
be
simple
like
that?
Znowu
być
dzieckiem
To
be
a
child
again
Ile
bym
dał
by
nasze
istnienia
złączyć
mostem,
brat?
What
would
I
give
to
connect
our
existences
with
a
bridge,
brother?
Życie
i
więcej
Life
and
more
Poranne
słońce
kłuje
zmęczone
oczy
The
morning
sun
stings
my
tired
eyes
Jakbym
był
wampirem,
przepitym
krwią,
stworzeniem
nocnym
As
if
I
were
a
vampire,
drunk
with
blood,
a
creature
of
the
night
Z
wybroczyn
płyną
łzy,
a
sądziłem,
że
tam
susza
Tears
are
flowing
from
petechiae,
and
I
thought
it
was
a
drought
there
Samobójczy
rękoczyn
los
na
mnie
wymusza
Suicide,
fate
forces
me
Mój
czas
się
skończył,
w
ustach
spoczywa
stal
My
time
is
up,
steel
rests
on
my
lips
Już
grają
marsz
żałobny,
czekam
na
komendę,
"Pal!"
They
are
already
playing
the
funeral
march,
I
am
waiting
for
the
command,
"Fire!"
Zamykam
oczy,
wreszcie
odpocznę
I
close
my
eyes,
I
can
finally
rest
Szczur
we
mgle,
PS.
Nie
przychodź
na
mój
pogrzeb
Rat
in
the
Fog,
PS.
Don't
come
to
my
funeral
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.