K. Rime - Szczur we mgle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction K. Rime - Szczur we mgle




Szczur we mgle
Rat in the Fog
Czym by było moje życie bez kokainowej ścieżki?
What would my life be without the cocaine path?
Może szczęściem
Maybe happiness
Czym by było moje życie gdybym ciągle z niego nie kpił?
What would my life be if I didn't keep mocking it?
Zmienił podejście
Changed approach
Ile bym dał by wszystko nagle było proste tak?
What would I give for everything to suddenly be simple like that?
Znowu być dzieckiem
To be a child again
Ile bym dał by nasze istnienia złączyć mostem, brat?
What would I give to connect our existences with a bridge, brother?
Życie i więcej
Life and more
Czym by było moje życie bez kokainowej ścieżki?
What would my life be without the cocaine path?
Może szczęściem
Maybe happiness
Czym by było moje życie gdybym ciągle z niego nie kpił?
What would my life be if I didn't keep mocking it?
Zmienił podejście
Changed approach
Ile bym dał by wszystko nagle było proste tak?
What would I give for everything to suddenly be simple like that?
Znowu być dzieckiem
To be a child again
Ile bym dał by nasze istnienia złączyć mostem, brat?
What would I give to connect our existences with a bridge, brother?
Życie i więcej
Life and more
Skulony jak noworodek, prenatalna próżnia ciemna
Curled up like a newborn, a dark prenatal void
To nie słońce mnie przenika, mrok jak promienie rentgena
It's not the sun that penetrates me, but darkness like X-rays
Zło wyłazi jak egzema i szpeci wszystko co piękne
Evil crawls out like eczema, and skewers everything beautiful
Na drodze do piekieł jadę po ostatnią udrękę
On the road to hell, I'm going for the last torment
Tu nie jest pusto, szpila godzi w me lędźwie
It's not empty here, the needle strikes my loins
To martwe towarzystwo w bagażniku ze mną jedzie
This dead company is riding with me in the trunk
S-Karawana wolno wiezie mnie w odludne miejsce
S-Caravan slowly takes me to a secluded place
Czeka na mnie wajcha, do uścisku już wyciąga ręce
The lever is waiting for me, already reaching out for an embrace
Nigdy nie klęknę, co za kłamliwe frazy
I will never kneel, what deceitful phrases
Ile razy tak bredziłem, dzisiaj padłbym do stóp czarnej damy
How many times I've rambled like this, today I'd fall at the feet of the black lady
W życiu błądziłem zamiast płynąc, chyba już za późno
I've been wandering through life instead of flowing, it's probably too late
W labiryncie zabłądziłem, na mój widok pęka lustro
I got lost in the maze, the mirror breaks at my sight
Zszarzało płótno, kiedy zblakły kolory
The canvas turned gray when the colors faded
Kiedy dziecięce wspomnienia porzarły złe potwory
When childhood memories were devoured by evil monsters
Nagle wracają do mnie te mentalne fotografie
Suddenly these mental photographs are coming back to me
Już za późno, błędów cofnąć nie potrafię
It's too late, I can't undo my mistakes
Czym by było moje życie bez kokainowej ścieżki?
What would my life be without the cocaine path?
Może szczęściem
Maybe happiness
Czym by było moje życie gdybym ciągle z niego nie kpił?
What would my life be if I didn't keep mocking it?
Zmienił podejście
Changed approach
Ile bym dał by wszystko nagle było proste tak?
What would I give for everything to suddenly be simple like that?
Znowu być dzieckiem
To be a child again
Ile bym dał by nasze istnienia złączyć mostem, brat?
What would I give to connect our existences with a bridge, brother?
Życie i więcej
Life and more
Błąkam się bez celu niczym niespokojne duchy
I wander aimlessly, nothing but restless spirits
Uwięzione przez ten padół, blokując wędrówkę duszy
Imprisoned by this vale, blocking the soul's journey
Czy me ciało kryje więcej skorup niż matrioszka
Does my body hide more shells than a matryoshka doll
Na ciele nie stygmaty, tylko blizny, kara boska
Not stigmata on the body, just scars, divine punishment
Ból się pojawił, został, z mrokiem zawiązał supeł
The pain appeared, stayed, tied a knot with darkness
Jeśli istniej Bóg, chyba ma mnie za kukłę
If there is a God, he must think I'm a puppet
Marzenia stłukłem, chyba były za kruche
I crushed my dreams, they must have been too fragile
Kolejny kopie dół, nie na fundament tylko trumnę
Another one digs a hole, not for a foundation but a coffin
Nie spałem całą noc, a może śnie na jawie
I haven't slept all night, or maybe I'm dreaming while awake
Gonitwa myśli, pędzą jak F-16
Racing thoughts, running like F-16s
Nie mam już naście lat, gdy pogrążony w zabawie
I'm not a teenager anymore, when I was immersed in play
Kowboje czy Indianie, to nie ketchup ja naprawdę krwawię
Cowboys or Indians, it's not ketchup, I'm really bleeding
Życie jak znamię, pogłębia ranę, grzebie palcem
Life is like a birthmark, deepening the wound, digging a finger
Myślałem znam je, a stałem się niewiernym Tomaszem
I thought I knew her, but I became a doubting Thomas
Nad sobą płaczę, a sądziłem ze wylałem łzy
I cry over myself, and I thought I had cried out my tears
Przelał się kielich, policzone moje dni
The cup overflowed, my days are numbered
Czym by było moje życie bez kokainowej ścieżki?
What would my life be without the cocaine path?
Może szczęściem
Maybe happiness
Czym by było moje życie gdybym ciągle z niego nie kpił?
What would my life be if I didn't keep mocking it?
Zmienił podejście
Changed approach
Ile bym dał by wszystko nagle było proste tak?
What would I give for everything to suddenly be simple like that?
Znowu być dzieckiem
To be a child again
Ile bym dał by nasze istnienia złączyć mostem, brat?
What would I give to connect our existences with a bridge, brother?
Życie i więcej
Life and more
Poranne słońce kłuje zmęczone oczy
The morning sun stings my tired eyes
Jakbym był wampirem, przepitym krwią, stworzeniem nocnym
As if I were a vampire, drunk with blood, a creature of the night
Z wybroczyn płyną łzy, a sądziłem, że tam susza
Tears are flowing from petechiae, and I thought it was a drought there
Samobójczy rękoczyn los na mnie wymusza
Suicide, fate forces me
Mój czas się skończył, w ustach spoczywa stal
My time is up, steel rests on my lips
Już grają marsz żałobny, czekam na komendę, "Pal!"
They are already playing the funeral march, I am waiting for the command, "Fire!"
Zamykam oczy, wreszcie odpocznę
I close my eyes, I can finally rest
Szczur we mgle, PS. Nie przychodź na mój pogrzeb
Rat in the Fog, PS. Don't come to my funeral






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.