K. S. Chithra - Kannalane - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction K. S. Chithra - Kannalane




Kannalane
Oh My Beloved
சல சல சல சல சோலை கிளியே சோடிய தேடிக்க
Oh my dear parrot of the grove, looking for your mate
சிலு சிலு சிலு சிலு சா்க்கர நிலவே மாலைய மாத்திக்க
Oh my dear round silver moon, changing into a twilight's shade
மாமன்காரன் ராத்திாி வந்தா மடியில கட்டிக்க
When my father-in-law comes tonight, I will hug him tight
மாமன் தந்த சங்கதி எல்லாம் மனசுல வச்சுக்க
Oh, keep the secret my father-in-law has told me in mind
மாமன்காரன் ராத்திாி வந்தா மடியில கட்டிக்க
When my father-in-law comes tonight, I will hug him tight
மாமன் தந்த சங்கதி எல்லாம் மனசுல வச்சுக்க
Oh, keep the secret my father-in-law has told me in mind
கண்ணாளனே எனது கண்ணை நேற்றோடு காணவில்லை
Oh my beloved, I saw your eyes and lost my sight yesterday
என் கண்களைப் பறித்துக்கொண்டும் ஏனின்னும் பேசவில்லை
You snatch my eyes and still you do not speak, why?
ஆளான ஒரு சேதி அறியாமலே அலைபாயும் சிறு பேதை நானோ
Oh, like a young girl I am, ignorant and lost in a world
உன் பேரும் என் பேரும் தெரியாமலே உள்ளங்கள் இடம் மாறும் ஏனோ
Our souls change places without knowing our names, why?
வாய் பேசவே வாய்ப்பில்லையே வலி தீர வழி என்னவோ
I cannot speak to you, I am mute
கண்ணாளனே எனது கண்ணை நேற்றோடு காணவில்லை
Oh my beloved, I saw your eyes and lost my sight yesterday
என் கண்களைப் பறித்துக்கொண்டும் ஏனின்னும் பேசவில்லை
You snatch my eyes and still you do not speak, why?
ஆளான ஒரு சேதி அறியாமலே அலைபாயும் சிறு பேதை நானோ
Oh, like a young girl I am, ignorant and lost in a world
உன் பேரும் என் பேரும் தெரியாமலே உள்ளங்கள் இடம் மாறும் ஏனோ
Our souls change places without knowing our names, why?
வாய் பேசவே வாய்ப்பில்லையே வலி தீர வழி என்னவோ
I cannot speak to you, I am mute
உந்தன் கண்ஜாடை விழுந்ததில் நெஞ்சம்,நெஞ்சம்
Your eyes caught me, heart, heart
தறிகெட்டுத் தளும்புது நெஞ்சம்
My heart is wild and restless
எந்தன் நூலாடை பறந்ததில் கொஞ்சம்,கொஞ்சம்
My veil fluttered, a little, a little
பிறை முகம் பார்த்தது கொஞ்சம்
I saw my sickle moon face, a little
ரத்தம் கொதிகொதிக்கும் உலை கொதித்திடும் நீர்க்குமிழ் போல
Blood is boiling like a furnace, like a bubble in boiling water
சித்தம் துடிதுடிக்கும் புயல் எதிர்த்திடும் ஓர் இலை போல
Mind is beating like a leaf before a storm
பனித்துளிதான் என்ன செய்யுமா மூங்கில் காட்டில் தீ விழும்பொழுது
What can a dewdrop do when a fire starts in a bamboo forest?
மூங்கில் காடென்று ஆயினள் மாது
The woman became a bamboo forest
கண்ணாளனே எனது கண்ணை நேற்றோடு காணவில்லை
Oh my beloved, I saw your eyes and lost my sight yesterday
என் கண்களைப் பறித்துக்கொண்டும் ஏனின்னும் பேசவில்லை
You snatch my eyes and still you do not speak, why?
ஆளான ஒரு சேதி அறியாமலே அலைபாயும் சிறு பேதை நானோ
Oh, like a young girl I am, ignorant and lost in a world
உன் பேரும் என் பேரும் தெரியாமலே உள்ளங்கள் இடம் மாறும் ஏனோ
Our souls change places without knowing our names, why?
வாய் பேசவே வாய்ப்பில்லையே வலி தீர வழி என்னவோ
I cannot speak to you, I am mute
சல சல சல சல சோலை கிளியே சோடிய தேடிக்க
Oh my dear parrot of the grove, looking for your mate
சிலு சிலு சிலு சிலு சா்க்கர நிலவே மாலைய மாத்திக்க
Oh my dear round silver moon, changing into a twilight's shade
மாமன்காரன் ராத்திாி வந்தா மடியில கட்டிக்க
When my father-in-law comes tonight, I will hug him tight
மாமன் தந்த சங்கதி எல்லாம் மனசுல வச்சுக்க
Oh, keep the secret my father-in-law has told me in mind
மாமன்காரன் ராத்திாி வந்தா மடியில கட்டிக்க
When my father-in-law comes tonight, I will hug him tight
மாமன் தந்த சங்கதி எல்லாம் மனசுல வச்சுக்க
Oh, keep the secret my father-in-law has told me in mind
ஒரு மின்சாரம் பார்வையின் வேகம் வேகம்
The speed of your eyesight is lightning
உன்னோடு நான் கண்டுகொண்டேன்
I found myself with you
ஒரு பெண்ணோடு தோன்றிடும் தாபம் தாபம்
The desire that comes with a woman
என்னோடு நான் கண்டுகொண்டேன்
I found myself with you
என்னை மறந்துவிட்டேன் இந்த உலகத்தில் நானில்லை நானில்லை
I forgot myself, I am not in this world, I am not myself
உன்னை இழந்துவிட்டால் எந்த மலரிலும் தேனில்லை தேனில்லை
If I lose you, there is no honey in any flower
இது கனவா இல்லை நினைவா என்னை கிள்ளி உண்மை தெளிந்தேன்
Is this a dream or a memory? I pinched myself to know the truth
உன்னைப் பார்த்தெந்தன் தாய்மொழி மறந்தேன்
I saw you and forgot my mother tongue
கண்ணாளனே எனது கண்ணை நேற்றோடு காணவில்லை
Oh my beloved, I saw your eyes and lost my sight yesterday
என் கண்களைப் பறித்துக்கொண்டும் ஏனின்னும் பேசவில்லை
You snatch my eyes and still you do not speak, why?
ஆளான ஒரு சேதி அறியாமலே அலைபாயும் சிறு பேதை நானோ
Oh, like a young girl I am, ignorant and lost in a world
உன் பேரும் என் பேரும் தெரியாமலே உள்ளங்கள் இடம் மாறும் ஏனோ
Our souls change places without knowing our names, why?
வாய் பேசவே வாய்ப்பில்லையே வலி தீர வழி என்னவோ
I cannot speak to you, I am mute
கண்ணாளனே எனது கண்ணை நேற்றோடு காணவில்லை
Oh my beloved, I saw your eyes and lost my sight yesterday
என் கண்களைப் பறித்துக்கொண்டும் ஏனின்னும் பேசவில்லை
You snatch my eyes and still you do not speak, why?
கண்ணாளனே...
Oh my beloved...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.