KIRINJI - 千年紀末に降る雪は - 2018 Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KIRINJI - 千年紀末に降る雪は - 2018 Remaster




千年紀末に降る雪は - 2018 Remaster
Snow Falling at the End of the Millennium - 2018 Remaster
戸惑いに泣く子供らと 嘲笑う大人と
With bewildered, weeping children and mocking adults
恋人はサンタクロース
My lover is Santa Claus
意外と背は低い 悲しげな善意の使者よ
Surprisingly short, a solemn messenger of goodwill
あいつの孤独の深さに 誰も手を伸ばさない
No one reaches out to his profound loneliness
歩行者天国
Pedestrian mall
そこはソリなんて無理
Where a sleigh is out of the question
横切ろうとするなんて気は 確かかい?
Are you sure you want to try to cross it?
「赤いオニがきたよ」と 洒落てみるか 遅れてここに来た
"The red ogre is here," I joke, arriving late
その訳さえ言わない
Without explaining the reason
気弱なその真心は 哀れを誘う
Her weak-willed sincerity is pitiful
永久凍土の底に愛がある
There is love at the bottom of the permafrost
玩具と引き替えに 何を貰う?
What do you get in exchange for toys?
My old friend、慰みに
My old friend, for your comfort
真っ赤な柊の実を ひとつどうぞ さあ、どうぞ
Here is one bright red holly berry, please, take it
砂漠に水を蒔くなんて おかしな男さ
What a strange man, watering the desert
「ごらん、神々を 祭りあげた歌も、貶める 言葉も今は尽きた。」
"See, the songs that exalted the gods,The words that belittled them, are all exhausted now."
千年紀末の雪に 独り語ちた
I chattered to myself in the snow at the end of the millennium
君が待つのは 世界の良い子の手紙
You are waiting for letters from good children all over the world
君の暖炉の火を 守る人はいない
There is no one to keep your hearth fire burning
永久凍土の底に愛がある
There is love at the bottom of the permafrost
玩具と引き替えに 何を貰う?
What do you get in exchange for toys?
My old friend、慰みに
My old friend, for your comfort
真っ赤な柊の実を ひとつどうぞ さあ、どうぞ
Here is one bright red holly berry, please, take it
帝都随一の サウンドシステム
The imperial capital's premier sound system
響かせて 摩天楼は夜に香る化粧瓶
Echoing through skyscrapers, a fragrant perfume on the night air
千年紀末の雪! 嗚呼、東京の空を飛ぶ 夢を見たよ
Snow at the end of the millennium! Oh, I dreamed of flying through the Tokyo sky
君が待つのは 世界の良い子の手紙
You are waiting for letters from good children all over the world
君の暖炉の火を 守る人はいない
There is no one to keep your hearth fire burning
この永久凍土も 溶ける日がくる
Even this permafrost will melt one day
玩具と引き替えに 都市が沈む
The city will sink in exchange for toys
My old friend、慰みに
My old friend, for your comfort
真っ赤な柊の実を ひとつどうぞ
Here is one bright red holly berry
知らない街のホテルで 静かに食事
Dinner in silence at a hotel in an unfamiliar city
遊ばないかと 少女の娼婦が誘う
A young prostitute asks me if I want to play
冷たい枕の裏に愛がある
There is love on the cold side of the pillow
夜風を遠く聞く 歯を磨く
I brush my teeth, listening to the distant night wind
My old friend、慰みに
My old friend, for your comfort
真っ赤な柊の実を ひとつどうぞ さあ、どうぞ
Here is one bright red holly berry, please, take it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.