I Was (Intro) - KOtraduction en allemand




I Was (Intro)
Ich war (Intro)
Kayman
Kayman
I was fifteen, Z of both in my drum, got caught by mum
Ich war fünfzehn, 'ne Unze von beidem in meiner Bude, wurde von Mama erwischt
I was sixteen, gang got a first gun
Ich war sechzehn, die Gang bekam die erste Knarre
Just put it down, see jakes, got spun
Gerade hingelegt, Bullen gesehen, wurden hochgenommen
Seventeen, used to trap ten toes 'til my feet go numb
Siebzehn, hab' auf der Straße gedealt, bis meine Füße taub wurden
Want a clean run
Wollte einen sauberen Lauf
Same age with my first crop, got bud
Im selben Alter meine erste Ernte, hatte Gras
In the end, put the trap down and just robbed
Am Ende das Dealen aufgegeben und nur noch geraubt
Eighteen, applied pressure on opps
Achtzehn, Druck auf die Gegner ausgeübt
Them man snitched, weren't makin' it stop
Diese Typen haben verpfiffen, konnten uns nicht aufhalten
It could've been a Seat or Ford
Es hätte ein Seat oder Ford sein können
They know who it was, been poppin' them doors
Sie wissen, wer es war, sind aus den Türen gesprungen
Got nicked, I'm in court for a juks
Wurde geschnappt, bin wegen 'ner Messerstecherei vor Gericht
Now it's pro-b and a tag on my foot
Jetzt Bewährung und 'ne Fußfessel
Bro said drop tracks cah you're good
Bro sagte, bring Tracks raus, weil du gut bist
Rapper on rise, still put on my hood
Aufstrebender Rapper, repräsentiere immer noch meine Hood
I spent ninteenth at the feds
Meinen Neunzehnten verbrachte ich im Knast
Birthday, they put me in the cage for a benz
Geburtstag, sie steckten mich für einen Benz in den Käfig
I dropped Mad About Bars, said I'm next
Ich hab' Mad About Bars gedroppt, sagte, ich bin der Nächste
Still mad about bars for my friends
Immer noch verrückt nach Bars für meine Freunde
Them times it was Stally, Reeko, Skeng
Damals waren es Stally, Reeko, Skeng
Grab ballys and we go step
Schnappten uns Sturmhauben und wir gingen loslegen
Gettin' told to do rapping and give it a rest
Mir wurde gesagt, ich soll rappen und den Rest lassen
Few months later, bagged for a M
Ein paar Monate später, wegen Mordes geschnappt
Stress, then we lost Shegz, got me more depressed
Stress, dann verloren wir Shegz, machte mich noch deprimierter
Rest up Sheggy, cheffed up plenty
Ruhe in Frieden, Sheggy, hast viele abgestochen
Labelled a legend, it don't make sense
Als Legende bezeichnet, es ergibt keinen Sinn
Slide with guns that's lengthy
Fahren rein mit langen Knarren
Just turned twenty, thinkin' to put rappin' to bed
Gerade zwanzig geworden, dachte daran, das Rappen an den Nagel zu hängen
No hesitating to rise up skengs in the ends
Kein Zögern, Knarren in den Ends zu ziehen
Seperating the mice and men
Trennt die Mäuse von den Männern
Then Unknown T dropped Homerton B
Dann brachte Unknown T Homerton B raus
Peak now, people are bothering me
Ätzend jetzt, die Leute nerven mich
Like, "K, don't quit, keep dropping the heat"
So nach dem Motto: "K, hör nicht auf, bring weiter den Heat raus"
Take your foot off the brake
Nimm deinen Fuß von der Bremse
Free Wavy, G and Reeko again
Free Wavy, G und Reeko wieder
Jakes got 'em with blades and some weight
Bullen haben sie mit Klingen und Stoff erwischt
I hit the booth and I dropped 'em a tape
Ich ging in die Booth und hab' ihnen ein Tape gedroppt
Four weeks on, keepin' it movin', I was in Luton
Vier Wochen später, immer weitergemacht, ich war in Luton
Five teeth strong, we removin'
Fünf Zähne, wir schlagen sie raus
We don't care who grew them
Ist uns egal, wer sie wachsen ließ
Police come guns up
Polizei kommt, Waffen im Anschlag
They weren't shootin', back window I was usin'
Sie schossen nicht, ich nutzte das Heckfenster
Four high fences, jump, man flew them
Vier hohe Zäune, gesprungen, Mann, bin drübergeflogen
Run 'til my legs start losin'
Rennen, bis meine Beine nachgeben
And now I'm in jail feelin' nuttin' but useless
Und jetzt bin ich im Knast und fühle mich nichts als nutzlos
At the kiosk lookin' nuttin' but clueless
Am Kiosk, sehe nichts als ahnungslos aus
No mackerel for me, just tunas
Keine Makrele für mich, nur Thunfisch
Canteen comes, couple dilute juices
Kantine kommt, paar verdünnte Säfte
Smokes gave a mash to the chargers
Smokes gab den Harten Jungs eine Waffe
Calm, we don't blow no fuses
Ruhig, wir rasten nicht aus
Dumped in a IG Live into a YouTube vid
In einem IG Live gepostet, in ein YouTube-Vid verwandelt
Touch road like I'm serious with music
Komm raus, als ob ich es mit der Musik ernst meine
Went baitface, dropped Still, gave me a blue tick
Ging offen raus, droppte Still, gab mir den blauen Haken
Keep punchline and soon into tunes that they buyin' like Munich
Behalte Punchlines und bald in Tunes, die sie kaufen wie München
Bro still flyin' them units
Bro verkauft immer noch die Einheiten
I'm still pullin' them strings, acoustics
Ich ziehe immer noch die Fäden, Akustik
Turned twenty one, jakes got me on a case
Einundzwanzig geworden, Bullen haben mir einen Fall angehängt
Got me stuck up in the cube, no Rubik's
Haben mich im Würfel festsitzen lassen, kein Rubik's
Table tennis bat or a cue stick
Tischtennisschläger oder ein Queue
I ain't hearin' that, still gotta stay elusive
Ich hör' das nicht, muss immer noch schwer fassbar bleiben
Stay with that side that you're choosin'
Bleib auf der Seite, die du wählst
Get shave when we ride, no excusin'
Wirst rasiert, wenn wir vorbeikommen, keine Ausreden
Thinkin' you're sly, you're deluded
Denkst, du bist schlau, du bist verblendet
I don't know who confused him
Ich weiß nicht, wer ihn verwirrt hat
Was it Holly or the Nine who abused him?
War es Holly oder die Nine, die ihn fertiggemacht hat?
Could've been a bit of both, that's a fusion
Könnte ein bisschen von beidem gewesen sein, das ist eine Fusion
Kayman
Kayman





Writer(s): Ko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.