Kabaret Starszych Panów - Bez ciebie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kabaret Starszych Panów - Bez ciebie




Bez ciebie
Без тебя
Bez Ciebie jestem tak smutny, jak kondukt w deszczu pod wiatr
Без тебя я так печален, словно похоронная процессия под дождем и против ветра
Bez Ciebie jestem wyzuty z ochoty całej na świat
Без тебя я лишен всякого желания жить на этом свете
Bez Ciebie jestem nieładny bez żadnej szansy u pań
Без тебя я непривлекателен и не имею шансов у дам
Bez Ciebie jestem bezradny, jak piesek co wypadł z sań
Без тебя я беспомощен, как щенок, выпавший из саней
Bez Ciebie jestem za krótki na długą drogę przez świat
Без тебя я слишком мал для долгого пути по свету
Bez Ciebie jestem malutki i wytłuc może mnie grad
Без тебя я крошечный, и град может меня побить
Bez Ciebie jestem tak nudny, jak akademie na cześć
Без тебя я так скучен, как торжественные собрания
Bez Ciebie jestem tak trudny, że trudno siebie mnie znieść
Без тебя я так невыносим, что самого себя трудно терпеть
Bez Ciebie jestem niepełny, jak czegoś ćwierć albo pół
Без тебя я неполный, как четверть или половина чего-то
Bez Ciebie jestem zupełny balon, łachudra i wół
Без тебя я полный болван, оборванец и бык
Kimkolwiek jesteś włóż na siebie coś i rusz
Кем бы ты ни была, надень на себя что-нибудь и выходи
Od stołu wstań z imienin wyjdź, zrezygnuj z dań i przyjdź
Встань из-за стола, уйди с именин, откажись от угощений и приходи
Przy Tobie będę pogodny, bo skąd bym smutek brać miał
Рядом с тобой я буду весел, откуда бы мне взять печаль
Przy Tobie będę podobny strukturą torsu do skał
Рядом с тобой мой торс будет подобен скалам
Przy Tobie będę upojny, jeżeli idzie o głos
Рядом с тобой мой голос будет упоителен
Przy Tobie będę przystojny urodą silną jak cios
Рядом с тобой я буду красив, с красотой, сильной, как удар
Przy Tobie będę subtelny, jak woń łubinu wśród pól
Рядом с тобой я буду утонченным, как аромат люпина в поле
Przy Tobie będę tak dzielny, jak ten co zginął nam król
Рядом с тобой я буду таким же храбрым, как наш погибший король
Przy Tobie będę artystą od wzruszeń duszy do łez
Рядом с тобой я буду художником, доводящим душу до слез
Przy Tobie będę z umysłu inteligentny jak bies
Рядом с тобой мой ум будет остр, как у беса
Przy Tobie w jednej osobie Efebem będę ja, bądź poetą, mędrcem
Рядом с тобой я буду в одном лице и юношей, и поэтом, и мудрецом
A z kobiet - dużą blondyną Ty bądź!
А ты будь из женщин - высокой блондинкой!
Więc kim byś była, włóż na siebie coś i rusz!
Так что, кем бы ты ни была, надень на себя что-нибудь и выходи!
Jeżeliś w śnie - z pościeli wyjdź, przeciągnij się i przyjdź
Если ты спишь - вставай с постели, потянись и приходи!





Writer(s): Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.